– Понятно, – сказала Хоуп, пытаясь осмыслить его слова. Желудок ее взбунтовался – перед тем, как идти сюда, она ничего не ела. – А вы никогда не слышали о латунном сундучке? Или о ключе? О ключе из слоновой кости? Кажется, он являлся фамильной реликвией… Головка ключа была оплетена латунной проволокой…
Профессор нахмурился.
– Нет, полагаю, что нет. Не могу припомнить ничего такого, но ведь это еще ничего не значит. Память у меня уже не та, что раньше. – Он уставился на Хоуп сквозь толстые стекла очков. – Этот ключ так важен?
Хоуп улыбнулась.
– Я сама не знаю… Понимаете, у одного из моих предков был такой ключ, и это являлось фамильной реликвией. Может быть, если мне удастся найти этот ключ, я найду и своих родственников?..
– Понятно, – медленно протянул он. – Это вроде печати, подтверждающей подлинность. Нечто вроде знака качества.
Хоуп улыбнулась.
– Да, похоже.
– Ну что же, я обязательно буду помнить об этом, разыскивая имена других людей, о которых вы мне рассказали. Если я найду что-либо, обязательно дам вам знать. – Профессор Ричардс бросил взгляд на папку, лежащую перед ним на столе. – У меня есть ваш адрес.
– Да, примерно раз в неделю я приезжаю за почтой. Напишите мне, и я сразу же приеду, как только получу письмо.
– Очень хорошо. – Взгляд его снова стал рассеянным. Очевидно, Ричардсу не терпелось вернуться к своим изысканиям. – Но я ничего не обещаю. Иногда даже мои собственные исследования бывают не на высоте. Я ведь только на полпути.
– Я понимаю, – успокоила его Хоуп и направилась к двери. Ей действительно нужен был урок истории, но только периода, относящегося к ее поискам. – Я крайне благодарна вам за помощь.
Но он уже забыл о ней, всматриваясь в исписанный неровным почерком листок бумаги на столе.
Хоуп потратила достаточно много времени, разыскивая потомков Турбэ в Северной Каролине. Но, когда это ей наконец удалось, к ней пришло разочарование – никто из них и не слыхивал о ключе из слоновой кости. И никому из потомков Турбэ не было до этого никакого дела…
Затем она забрала свою почту и засунула письма в бумажник, не распечатывая. Купив по дороге продукты, Хоуп поехала на остров.
Может быть, ей удастся сначала ничего подробно не говорить Арману – она расскажет ему о семье, занятой выращиванием табака, и о том, что Фейт вышла замуж. Внутри у Хоуп что-то екнуло, и краска залила ее лицо. Если только она не думала о Фейт, она вполне могла контролировать себя. Но при мысли о другой женщине ревность захлестывала ее. За всю свою жизнь она никогда не испытывала ревности – но ведь и никогда не любила с такой силой. Все, что мешало ее любви, было ей ненавистно!
Арман стоял на берегу. Бинокль, который дала ему Хоуп, висел у него на груди. Надменно уперев руки в бедра, он наблюдал, как Хоуп повернула свое суденышко, направляясь прямо к нему. В то мгновение, как он услышал, что мотор ее лодки ожил и застучал, сердце его наполнилось любовью и тревогой. С ней все было в порядке, ничего ведь не случилось, успокаивал он себя. Но, даже видя, как Хоуп, вполне живая и здоровая, возвращается к нему, он не мог избавиться от тревожного чувства: что-то случилось. Издалека он увидел беспокойство в ее глазах. Лицо Хоуп казалось сероватым, в тон ее костюму. Что же произошло?
– Что такое? – заботливо спросил он, помогая ей выбраться из лодки и оставляя на сиденье пакеты с продуктами. – Что случилось?
– Ничего, – ответила она. – Я потом расскажу.
Он взял ее за плечи и повернул к себе, глядя ей в глаза.
– Нет, сейчас. Скажи мне сейчас.
– После того, как мы вытащим эти пакеты из лодки и отнесем их на место.
– Расскажи мне, – ласково попросил он, и сильные руки погладили ее стройную шею, подбородок. Он нежно заглянул в ее обиженное лицо.
Хоуп закрыла глаза, отгораживаясь от полного любви взгляда, которым он смотрел на нее. Теперь она знала, и у нее не было уже никаких сомнений, что она лишь занимала место женщины, чей портрет был спрятан в ее сумке.
– Это как-то связано с Фейт, – догадался он.
Хоуп вздрогнула, словно от боли.
– Да. – Она попыталась было выпрямиться, затем снова плечи ее опустились. – Я обнаружила, что Фейт вышла замуж ровно год спустя после твоей смерти и что у нее было трое детей. Она прожила довольно долго, до шестидесяти двух лет.
– Кто он?
– Британский офицер. Чарльз Хэддингтон.
Арман резко выругался, и Хоуп поморщилась.
Неожиданно он отпустил ее и закрыл лицо руками, стараясь сдержать гнев. Когда он снова взглянул на нее, выражение его лица казалось унылым и мрачным, словно снежный буран зимой.
– Этот человек был самым напыщенным ослом из всех, с кем мне доводилось встречаться. Фейт всегда старалась держаться подальше от него из-за страха, что может случиться самое худшее.
Хоуп не знала, что сказать, и просто кивнула ему.