путь и разморившее его в палате тепло…
– Брат рассказал мне о вашем новом доме. Говорит, что это просто мечта. С бассейном, видом и так далее.
Глаза её засияли.
– О да, ты непременно должен к нам приехать, как только выйдешь отсюда. Это правда чудесно. – Она осеклась и потом поправилась: – Конечно, не всё; есть и отрицательные стороны, как у всего в жизни. Вернеру приходится каждый день очень далеко ездить на работу, а ты ведь знаешь, он не любит рано вставать. И это значит, что вечером он приезжает поздно. И дом не продуман в смысле отопления: высокие потолки, много смежных помещений без дверей, которые можно закрыть, и так далее…
Маркуса окутало тёплое доверительное чувство. Это было связано со звучанием её голоса. Он невольно вспомнил, как они были ещё детьми и спали в одной комнате; только Фридер как старший уже имел свою отдельную комнату. Тогда по вечерам они всегда перед сном разговаривали.
– Судя по тому, что ты рассказываешь, дом довольно старой постройки, – сказал Маркус, стараясь не выказывать усталости. – В наши дни так уже не строят.
– Да, построен он лет сто назад. Правда, от первоначального вида остался лишь подвал. Сегодня там бы уже и разрешение на строительство не дали. – Она разговорилась, рассказала о старой женщине и деревенском магазине, о том, что вся деревня какая-то безжизненная и не с кем словом перемолвиться, а хозяйка магазина умерла, но успела многое поведать ей об истории дома. Маркус не всё понимал, но это было не так уж и важно.
– Понимаю, – вставлял он время от времени. Он не хотел ей говорить, что устал. Но и засыпать тоже не хотелось.
– Как видно, магазин больше работать не будет. Наследников он не интересует, крупные торговые сети – тоже. От них уже приезжали эксперты, но все в один голос заявили, что деревня магазин не потянет.
– Откуда ты всё это знаешь, если не знакома ни с кем из деревни?
Она смущённо засмеялась.
– Я пошла к местному начальнику и спросила. Знаешь, люди вообще-то приветливы, к ним надо только подойти… – Она разглядывала свои ладони, потом снова подняла глаза. – Я уже раздумывала об этом… Всего лишь сумасшедшая идея, но… что, если
– И у тебя будет то же самое, что у этой старой женщины. Люди будут заходить, только чтобы купить пачку сливочного масла или лимон.
– Для меня важнее принять какое-то участие в жизни деревни. Кроме того, от местных крестьян я могла бы получать экологически чистые фрукты и овощи напрямую, минуя окольные пути, и недорого.
– В наши дни всё это есть и в супермаркетах. Люди хотят покупать всё в один заход. Большой закупочный день раз в неделю. Ты ведь тоже так делаешь.
– Но мы могли бы сэкономить на налогах, ведь так?
– Пока ты ничего не зарабатываешь – да. Но что вам даст это в целом, не знаю. Ты должна всё просчитать. – Он не смог подавить зевок, который одолел его посреди фразы и скомкал все слова во рту.
– Ты устал. – Доротея поднялась, что он воспринял с сожалением, но и с радостью. – Тем более что мне и самой пора ехать обратно. Это ведь далеко, ты знаешь, иначе я бы приезжала чаще.
– Ничего, ничего, – у Маркуса было лишь смутное представление о том, где вообще находится клиника. Где-то близ Франкфурта, насколько он смог понять из весьма схематичной карты, найденной в одном из проспектов. В этом проспекте речь шла главным образом о муковисцидозе,[13] для лечения которого здесь был разработан уникальный курс, якобы известный на весь мир. Странно уже то, как Фридер додумался поместить его именно сюда.
– Может, в следующий раз тебе что-нибудь привезти?
– Нет, у меня всё есть. Спасибо. – У него мелькнула мысль, ещё раз вырвав его из усталой сонливости. – Вернее, да, привезти.
– Что, говори.
Маркус завёл ладони на затылок и стал его массировать, тем временем раздумывая, как бы это лучше объяснить.
– Это довольно сложно. Но очень важно, чтобы ты сделала это совершенно определённым способом.
Глава 8
Никто из коллег в ЦРУ не знал, что Чарльз У. Таггард очень хорошо говорит по-арабски. Майерс тоже не догадывался об этом. Казалось бы, чего легче – закончить курсы в самом ЦРУ. Только и нужно, что кликнуть мышкой, и одно это принесло бы ему благоволение организации, которая имела фактически неутолимую потребность в сотрудниках, знающих иностранные языки. Тем более что языковые курсы ЦРУ считались лучшими. Там были выдающиеся преподаватели, применялись новейшие методы психологии обучения и самая современная техника.
Вместо этого Таггард однажды, словно ведомый высшими силами, в одном торговом центре подошёл порыться в коробке, заваленной дешёвыми компьютерными языковыми курсами. Спецпредложение, десять долларов за штуку, включая наушники. Там были почти сплошь курсы испанского языка, но попадались и коробки другого цвета. Когда в руки Таггарда попал курс арабского, он почему-то, ни минуты не раздумывая, взял эту коробку и направился к кассе.
После этого он перестал бессмысленно коротать на работе сверхурочные часы. Он уходил вместе со всеми и проводил дома долгие одинокие вечера, зубрил арабский.
Он много раз был близок к тому, чтобы бросить. Его мозги как будто заржавели. Это было ужасно. Когда-то он считал себя способным к языкам, но обучаемость, кажется, утратил.
И вдруг начался прогресс. Зелёная кривая на мониторе сделала ободряющий скачок вверх. Чарльз У. Таггард начал робко привыкать к мысли, что его мозг всё ещё функционирует.
Странным образом интеллектуальные усилия настолько развеяли его скорбь, что жизнь опять пришла в движение. Сменить жильё вдруг перестало быть такой уж проблемой. Он переехал в предместье Вашингтона, оказавшись по воле случая в доме по соседству с врачом-арабом. Они сдружились. Хамид Аль-Шамри был родом из Эр-Рияда, где до сих пор жила его семья, и был в восторге, когда узнал об учёбе Таггарда. Забавлялся, исправляя ужасные ошибки в произношении, и много давал ему в бытовом, повседневном арабском.
На его примере Таггард узнал, как нормальный мусульманин исповедует свою веру: спокойно и естественно, не поднимая шума и не воображая, что он является правой рукой Аллаха в битве со злом. Смотреть на это было… ну, почти завидно. Под влиянием Хамида Таггард через некоторое время взял с полки свою Библию и перечитал некоторые места, которые помнил ещё с детства. И так получилось, что, проезжая мимо церкви, он остановился, чтобы отметить для себя расписание богослужений.
В конце концов, впервые после долгого перерыва он снова исповедался и причастился. Потом стал ходить и на лекции, которые читались в зале приходской общины.
Среди них была одна, которая его особенно увлекла. Это побудило его к тому, чтобы привести в порядок свои дела, незаметно принять надлежащие меры и, в конце концов, обратиться к своему начальнику с просьбой направить его в Саудовскую Аравию.
Джим Риджио, широкоплечий мужчина с золотисто-коричневой кожей, оглядел его.
– В Саудовскую Аравию? – переспросил он, вместо того, чтобы задать вопрос, который был написан у него на лице:
Но как раз этого Чарльз У. Таггард и сам не знал. В принципе он и хотел в Саудовскую Аравию, чтобы найти ответ на этот вопрос.