вам свечу.

— Изабелла, — тихо позвала Сара. Изабелла остановилась. — Не делайте этого! Вас поймают и… повесят…

В ответ раздался смех.

— Моя дражайшая тетушка не уставала повторять, что я кончу жизнь на виселице. Только не в Англии, милая! Я хочу попытать счастья в Новом Свете.

— Тогда уезжайте, Изабелла! Уезжайте сейчас, пока у вас еще есть шанс! Неужели это колье так важно для вас?

Голубые глаза сверкнули огнем.

— Очень важно, Сара! Оно значит для меня все… Если бы лорд Фелчет был честным человеком, он женился бы на моей матери, и бриллианты стали бы моими. Они мои по праву!

Переодевшись, Маркус отправился в библиотеку и уселся писать длинное письмо своему секретарю. Мысли о подопечной не давали ему сосредоточиться, и письмо было закончено очень не скоро. Запечатав послание, Маркус покинул библиотеку и, войдя в гостиную, с удивлением обнаружил там лишь бабушку.

— Где Сара?

Вдовствующая графиня отвлеклась от своего вышивания.

— Понятия не имею! Я не видела ее с самого ленча. Думала, что она с тобой.

— Тогда, может, она в своей комнате? — Маркус сел и рассеянно забарабанил пальцами по подлокотнику кресла. — Когда я вернулся, она как-то странно посмотрела на меня и пулей бросилась вверх по лестнице. Очень странно посмотрела!

— Маркус, ты же знаешь, как действуешь на людей! Наверное, ты сказал какую-нибудь гадость и расстроил бедное дитя.

— Я даже рта не раскрыл! Впрочем, женщины часто капризничают.

Только графиня собралась, было дать достойную отповедь внуку, как явился Клег, чтобы зажечь свечи. Графиня попросила его послать Баддл в комнату Сары и проверить, все ли в порядке. Пять минут спустя вошла мрачная Баддл.

— Миледи, мисс Сары нет, и ее пальто тоже! — Баддл с тревогой взглянула на хозяйского внука. — Я знаю, что в хорошую погоду она гуляет с Саттоном, и спросила его. Но он тоже ее не видел — с самого утра.

— Маркус, не волнуйся! — не очень убежденно сказала графиня. — Может, Сара захотела побыть одна, вот и все. — Краешком глаза она заметила за спиной Баддл дворецкого. — Да, Клег. Что теперь?

Дворецкий подошел к Маркусу и протянул записку:

— Я только что нашел это под дверью. Она адресована вам, сэр.

Пробежав глазами короткую записку, Маркус побледнел и кивком отпустил слуг.

— Та женщина захватила Сару? — догадалась графиня.

Маркус не ответил, но в этом не было и нужды. Его мрачное лицо говорило красноречивее слов.

— Мы должны отправить всех здоровых мужчин на ее поиски! — пылко воскликнула старая графиня.

— Нет, мы не можем это сделать. Вот, прочитайте сами! — И Маркус протянул ей письмо.

«Равенхерст, ваша подопечная у меня. Она цела и невредима и таковой останется, если вы не попытаетесь обнаружить ее местонахождение. Вы знаете, что я хочу в обмен на ее возвращение. Завтра вы получите дальнейшие инструкции».

Графиня взглянула на внука. Он стоял у окна и смотрел вдаль невидящим взглядом.

— Ты… ты думаешь, она может сделать с Сарой что-то плохое?

— Она уже совершила убийства. Я уверен, что она способна на все!

— О, Маркус, нет! — Глаза графини подозрительно заблестели. — Ты должен отдать это колье. У тебя нет выбора!

— Конечно, я отдам! — Его голос прозвучал ровно, но, когда он повернулся к бабушке, она чуть не задохнулась от холодной ярости, горевшей в его глазах. — И если хоть один волосок упадет с головы моей маленькой Сары, я задушу эту женщину собственными руками. — Маркус прошел к двери, но обернулся и добавил: — Я должен связаться со Стаббзом и сообщить ему о случившемся. А пока, мэм, буду премного вам обязан, если вы сохраните все в тайне.

Через полчаса Маркус был уже в гостинице. Он не знал, на что решиться, и это подливало масла в огонь его ярости. Если он пошлет людей на поиски, как предложила бабушка, Сара подвергнется еще большей опасности. С другой стороны, как только похитительница получит колье, Сара станет ей не нужна… станет обузой. Можно ли доверять преступнице? И откуда начинать поиски? Сара может быть где угодно: здесь, в этой самой деревне, или далеко отсюда. Он заскрежетал зубами от досады. Ситуация казалась безнадежной.

В гостинице Маркус не нашел Стаббза — тот еще днем ускакал из деревни на нанятой лошади и до сих пор не вернулся.

— Он сказал, куда направился? — обратился Равенхерст к хозяину.

— Нет, сэр! — Тот почесал в затылке. — Кажется, упомянул, что вернется к ужину.

— Хорошо. Я подожду и выпью кружку пива.

Маркус сидел за угловым столом, глубоко задумавшись и почти не замечая, как зал потихоньку заполняется местными работягами. Только когда раздался неожиданный взрыв хохота, он оторвал взгляд от ярко горевших в очаге поленьев и обвел глазами помещение. К его разочарованию, Стаббз не появился. Похоже, ему придется ждать долго.

Опрокинув в горло остатки пива, Маркус подошел к стойке за новой порцией.

— Из-за чего весь этот шум? — спросил он, заметив веселое выражение нескольких лиц.

— О, это всего лишь старый Сол рассказывает свои небылицы, — ответил хозяин.

— Говорю, я ее видел! — клялся почти беззубый старик в грубой домотканой куртке и потрепанной бесформенной шапке. — Видел собственными глазами. И слышал тоже. О, милорд, — он уставился близорукими глазами на Равенхерста, — как же страшно она кричала! Не человек, это точно!

— Не обращайте внимания, сэр, — посоветовал хозяин. — Он всегда несет какую-то чушь. Говорит, что видел старую ведьму в лодочном сарае вашего дяди.

Кружка в руке Маркуса остановилась на полпути к губам.

— Итак, ты слышал чей-то крик. Когда это было? — Он заметил, как хозяин бросил на старика предостерегающий взгляд. — Ладно, старик! Меня не интересует, что ты там делал, но я хочу знать, действительно ли ты видел и слышал кого-то около лодочного сарая.

— Это было, может, час назад, сэр, — ответил старик после некоторого колебания. — Иногда я хожу напрямик через землю его светлости. Никакого вреда!

— И ты точно слышал женский крик?

— Это была ведьма, сэр! И выла она ужасно. Я видел ее тень через окно. Вся согнутая, скрюченная. Не человек!

Велев подать перо и бумагу, Маркус вернулся к столу, быстро написал несколько слов, сложил лист, сунул в него записку похитительницы Сары и подошел к стойке.

— Передай это мистеру Стаббзу, как только он вернется, ясно? — Маркус вручил сложенные листки хозяину, проследил, как тот положил письмо на полку для сохранности, затем повернулся к старику. Вынув из кармана горсть монет, он бросил их на стойку. — Купи себе еще пива. А если я найду эту твою ведьму, будешь вознагражден отличным ужином!

Старик смотрел вслед Равенхерсту, не зная, что и думать. Если графский племянник хочет отправиться на охоту за ведьмой, это его дело! По крайней мере ему лично обломится приличный ужин. А он видел ее — огромную, согнутую, качающуюся из стороны в сторону, всю покрытую спутанными волосами… Он точно ее видел!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату