«Он, наверное, совсем дурачок», — подумала Селеста. Она бы многое дала, чтобы затащить его к себе в постель, и размышляла о том, что все на плантации, наверное, уже над ней смеются.
— Да, сегодня действительно жарко.
При этих словах Селеста расстегнула две пуговицы на платье.
— Но у меня есть кое-что, что поможет вам лучше спать.
Она расстегнула еще две пуговицы, показывая ему выпуклые темные груди.
— О, нет! — воскликнул Маккэми с явным неодобрением и тут же, споткнувшись о камень, слегка подвернул свою больную ногу и чуть не упал. Негры прекратили работу с явным намерением поглазеть на эту сцену. Харлоу резко развернулся к ним и прошипел:
— А ну, быстро за работу!
Глаза Селесты широко открылись. Надсмотрщик хорошо понимал, что она ему предлагает. Все это, конечно, прекрасно, но ему совершенно не хочется эту женщину. Селеста же думала, что он ее боится. Она злорадно засмеялась и лукаво посмотрела на него. Конечно, этот дурачок никогда ее не захочет, и тогда ей уже не добиться никаких поблажек в работе. И Габриэль наверняка засмеет ее.
— Могу поспорить, что вы даже не знаете, как это делается, — зашептала Селеста. — Вы только посмотрите.
При этом она подняла платье еще выше, сверкнув бедрами.
— Не хотите попробовать? — лукаво спросила она.
— Иди работать! — взревел Маккэми. Он почувствовал, что задыхается. — Или ты идешь работать, или я тебя выпорю!
— Ха-ха, — тихо произнесла Селеста, опустила юбку, даже не потрудившись застегнуть ее, и покачала головой.
— Может, вы меня и выпорете, но каждый на этом поле знает, что вы не можете пользоваться инструментом, который у вас в штанах. Так? Но это уже ваша проблема, мистер Маккэми.
— Ты, шлюха! Я кому сказал, быстро на поле!
Селеста медленно побрела вдоль рядов хлопка. Маккэми почувствовал приступ тошноты. Он повернулся к кусту хлопка, и его вырвало.
— О чем ты говорила с ним? — подозрительно спросил Селесту Габриэль.
— Не твое дело.
Селеста начала срывать коробочки хлопка. Габриэль хмуро смотрел на нее.
— Этот белый мужчина тебя не хочет, — медленно произнес он. — Я заметил, как он смотрел на тебя. Лучше оставь его в покое, а не то накличешь беду на всех нас.
Вдоль рядов хлопка прошел Дэниел и приблизился к Селесте и Габриэлю.
— Вам обоим скоро придется плохо, если вы сейчас же не начнете работать, — сказал он.
Когда Маккэми удалился, Дэниел схватил Селесту за руку и сказал:
— Если он тебе самой не нужен, почему ты не оставишь его в покое? Не вешайся ему на шею!
— А это тебя совсем не касается, — зло ответила Селеста. Она улыбнулась. — Может быть, ты сам меня хочешь?
Она сказала это почти по привычке, прекрасно зная, что Дэниел был женат и каждое воскресенье исправно ходил в церковь.
— Сестра Селеста,
— Я не хожу на молитвы, — сказала Селеста. При виде Маккэми глаза ее заблестели.
— Я вижу, чего ты добиваешься от мистера Маккэми, — произнес Дэниел. — А это все равно, что дразнить змею.
Харлоу метался на постели, словно в бреду. Он был весь в поту и лежал с широко открытыми глазами. Каждую ночь, с тех пор как Селеста начала к нему приставать. Харлоу постоянно мерещилось одно и то же. На этот раз его снова преследовал образ черной женщины. Харлоу казалось, что негритянкам в отличие от белых женщин присуща какая-то дикая, животная сексуальность. Скорее всего это было связано с тем, что их примитивная натура была больше приближена к природе, земле, тогда как белые женщины были скованы тысячью условностей, как щит прикрывавших их природную чувственность. Харлоу казалось, что черные руки тянутся к нему, черные как земля, на которой растет хлопок. Губы склоняются над ним, чтобы поцеловать и поглотить его.
Стоило Харлоу закрыть глаза, как призрак черной женщины появлялся рядом с ним. Маккэми с криком вскочил и упал на пол. У окна билось большое насекомое, которое привлек отблеск свечи. Маккэми из страха перед темнотой оставлял свечу на ночь зажженной. Обхватив руками колени, он так и просидел без сна всю ночь до самого утра.
— Доброе утро, мистер Маккэми.
Салли поприветствовала надсмотрщика во время своей утренней прогулки верхом. Заметив его бледное лицо, она участливо спросила:
— Мистер Маккэми, с вами все в порядке? Как вы себя чувствуете?
— Спасибо, у меня все хорошо, — поспешил ответить тот.
— Знаете, мне кажется, что вы выглядите неважно, — откровенно сказала Салли. — Если вы действительно плохо себя чувствуете, отправьте кого-нибудь за доктором. Летом нужно беречь себя, потому что жара способствует ослаблению организма.
— Да, да, я понимаю. Постараюсь поберечься, — сказал Маккэми.
«Она знает. Она все знает!» — подумал он, задыхаясь. И представил себе, как они издевательски над ним смеются.
Салли повернула Розу Бриар на свою любимую тропу, проходившую по деревянному мостику через залив. Мысли ее были заняты Дэнисом, этим упрямым Дэнисом, который никак и ни за что не хотел отступиться от своего. Ее самый любимый младший сын может испортить ей всю жизнь. А ведь ей и так хватало забот! Чего стоила Фелисия, которая чахла по Роману Превесту, или Поль, снюхавшийся с этой маленькой гадкой француженкой. Ну да Бог с ними. Но Дэнис! Нет, это уже слишком!
Ну а она сама? Только из-за этой проклятой жары она не ездит в Новый Орлеан и не встречается с Жильбером. Но так ли уж он ей нравится? Она бы с удовольствием с ним рассталась, если бы они с Полем переехали в Вашингтон. Почему же она никак не может порвать с ним? Из-за этой Адели Скаррон? Когда Поль женился на Салли, у него уже была одна любовница, и Салли нисколько не удивится, если он заведет себе еще кого-нибудь.
— Мы надеялись, что это лето будет таким замечательным! — сказала она позже няне Рэйчел, когда та причесывала ее перед обедом. — Люсьен и Фелисия будут дома, а Поль выставил бы свою кандидатуру на выборах. И что же? Поль постоянно торчит в своем кабинете. Пребывание в Париже вовсе не пошло Люсьену на пользу. А Дэнис и Фелисия несчастны, к тому же голова Дэниса забита мыслями об этой девке Мишле.
— Каждый думает, что по ту сторону забора трава зеленее, — ответила Мама Рэйчел и озабоченно посмотрела на Салли.
— Дорогая, так ведь недолго и заболеть, если все время думать о детях.
— А Холлис? — добавила Салли. — Стала такой раздражительной, я даже не знаю, что с ней творится, о чем она думает. И какой пример подаю ей я сама?
— Об этом я даже и говорить не хочу, — ответила няня.
— Конечно. Даже мистер Маккэми выглядит так, словно на него свалились все несчастья. Видела бы ты его сегодня.
Вместо ответа няня только хмыкнула. Она вообще была невысокого мнения обо всех янки.
— Этот мистер Маккэми немножко того.
Она воткнула в волосы Салли последнюю булавку, вставив с каждой стороны, как раз над ушами, по черепаховому гребню.
— Как только вы пообедаете, ваше настроение сразу поднимется. Мистер Поль сказал, что возвращается мистер Баррет.
Салли улыбнулась.