настаивали, чтобы один из нас заменил Саймона и делал его работу? Я согласилась. Полагаю, целесообразней будет поговорить о деле, — заключила Элис, но, поймав его насмешливый взгляд, добавила: — И, пожалуйста, без сарказма, мистер Бакстер.

— Прошу вас, просто Берт. Саванна неподходящее место для подобных формальностей.

— Если вы настаиваете…

— Именно настаиваю. Обещаю вам, Элис, вы не будете скучать в отсутствие своих друзей.

— Откуда такая уверенность?

— Вам будет не до этого. Вы будете очень заняты.

— Если вы собираетесь завалить меня работой, то вряд ли удивите этим.

— Вам придется основательно потрудиться. Не боитесь?

— Но у меня довольно слабое понятие об обязанностях проводника. Вам придется многое объяснить мне… — Элис не договорила, заметив, что он слишком внимательно смотрит на нее.

— Вам кто-нибудь говорил, что у вас удивительные глаза? — неожиданно спросил он. — Цвета морской волны. — И, не дожидаясь ответа, продолжил: — Я покажу все, чтобы вам было понятно.

Первое дело, которое предстояло освоить, — зажигание керосиновых ламп на ночь. И это была далеко не единственная вещь, которую делал Саймон. В Грин Глейде существовал генератор, который обеспечивал лагерь электричеством, но Берт знал, что большинство туристов предпочитают обходиться без привычных удобств.

— Африка — дикий материк, — сказал он с лукавой усмешкой. — Во всяком случае, люди предпочитают его видеть таким, им нужна первозданность.

— Первозданность… Что ж, может быть… И немножко романтики, — согласилась Элл. — Я сама люблю мягкий свет керосиновых ламп.

— Каждый творит свою собственную романтику, Элис.

Что-то в голосе Берта заставило ее пульс учащенно забиться. Этот мужчина определенно лишал ее самообладания.

— Быть может, — сказала она и отвернулась.

— Вам будет недоставать Клайда?

Скрытая усмешка в его тоне задела Элис. В ее намерения совершенно не входило откровенничать с ним.

— Вы должны научить меня заполнять лампы, — быстро проговорила она, стараясь сменить тему.

Берт добродушно рассмеялся, и его искренний смех стер напряженность, возникшую между ними.

— Итак, все, что касается Клайда — табу? — спросил он.

Девушка ничего не ответила и последовала за ним в сарай, где хранились лампы. Саймон успел почистить их, и теперь оставалось только наполнить. Смотря, как это делает Берт, Элис решила, что с остальными лампами справится сама.

— Отлично, — согласился он и оставил ее одну.

Прошло некоторое время, прежде чем Элис смогла приняться за работу. В этом мужчине было что-то такое, что странно действовало на нее. В присутствии Клайда не ощущалось ничего подобного.

Синяя африканская ночь уже чувствовала себя хозяйкой, когда она увидела Бакстера снова.

— Пора раскладывать костры вдоль забора. Огонь отпугивает хищников, — пояснил Берт, прочтя в ее глазах вопрос.

К счастью, Саймон заготовил дрова, оставалось погрузить их в тачку и подвезти к забору. Проделав это, Элис начала раскладывать костры, отказавшись от помощи Берта.

— Я прекрасно справлюсь сама, большое спасибо, — сказала она, не в состоянии сдержать улыбку в ответ на его недоверчивый взгляд.

Было за полночь, когда костры разгорелись. Опершись о забор, наблюдая за языками пламени, Элис думала о том, что день выдался нелегким. В Лилонгве, работая в инженерной фирме по десять часов в день, зачастую оставаясь без ланча и задерживаясь допоздна по просьбе шефа, она уставала значительно меньше.

Саванна укуталась в ночное покрывало; таинственные шорохи и звуки наполняли ее: похожий на лай собаки крик бабуина, жуткий, демонический вой гиены, движения других невидимых сейчас животных.

И вдруг низкий трубный звук эхом расколол землю. Элис вздрогнула. Напрягая глаза, она тщетно вглядывалась в темноту. Звук повторился снова, на сей раз несколько слабее, но определеннее. Слон. Может быть, тот слон, думала она, все еще помнивший встречу с людьми, которые потревожили его в этот злополучный день. А начиналось все так…

Утро было многообещающим. Ночью прошел дождь, не очень сильный, но достаточный, чтобы смыть пыль, покрывавшую землю, похожую на растрескавшийся, пересохший кожух. Воздух наполнял легкие свежестью и пряными ароматами, присущими только саванне. Элис была рада наступившему дню и возможности покинуть коттедж. С наслаждением вдыхала Элис чистый, прохладный аромат дня, стараясь отогнать неприятные мысли о прошедшей ночи, которую провела, ограждая себя от приставаний Клайда и убеждая его, что он нравится ей, но в ее планы пока совершенно не входит заниматься с ним любовью.

Саймон, местный проводник, уже ожидал их около джипа. Обычно двое мужчин сопровождали группу — проводник и шофер, но на этот раз Саймон был один. Высокий мужчина с открытым лицом и прямым взглядом, он сразу внушил доверие Элис. Она не испытывала страха, когда, сидя в открытом джипе, они выехали на территорию, где свободно обитали леопарды и гиены и где на каждом шагу поджидали неожиданные встречи… Ощущение радости и любопытства наполняли ее, когда они вышли из машины и пошли друг за другом по узкой тропинке, ведущей сквозь заросли высокой травы. Саймон знал свое дело. В его руках было оружие, но Элис не сомневалась, что он никогда не воспользуется им.

Слона заметили не сразу. Саймон первый обнаружил животное и остановился. Затем все, следуя за направлением его руки, посреди ветвей акации увидели серый извивающийся хобот.

Саймон приложил палец к губам, призывая их к молчанию. Компания стояла тихо, и терпение было вознаграждено. Сопровождаемый хрустом ломающихся ветвей, слон, тяжело ступая, вышел на видное место. Огромное животное с крупными бивнями, один из которых был сломан.

Через несколько секунд слон заметил людей и уставился на них своими неправдоподобно маленькими глазками. Обвив хоботом толстую ветвь, он переломил ее с такой же легкостью, как человек ломает спичку. Элис услышала, как Мэгги позади нее удивленно ахнула.

Саймон предостерегающе подняла руку, заметив, что Клайд взялся за висевший на груди фотоаппарат. Не говоря ни слова, проводник указал на солнце, которое было как раз за спиной слона. Элис поняла, что он предупреждает, что солнце, отразившись в объективе фотоаппарата, может дать вспышку и испугать животное.

Обычно их маленькая группа слушалась Саймона беспрекословно, но сейчас, когда пребывание в лагере приближалось к концу, молодые люди были несколько разочарованы, что не произошло ничего захватывающего. Все это замечательно, они увидели многих животных, но все же сожалели об отсутствии более острых впечатлений.

— Как заставить этого Джумбо двинуться с места? — спросил Артур приятеля.

— Придется ему помочь, — прошептал Клайд в ответ.

Саймон сердито оглянулся, приказывая им хранить молчание. Элис почувствовала, как напряглись ее нервы. Обернувшись в тот самый момент, когда Клайд передавал фотокамеру Мэгги, она заметила в его глазах страшное возбуждение. Что еще он придумал? В ответ на ее немой вопрос Клайд и Артур начали размахивать руками, стараясь привлечь внимание слона, а Мэгги, кидаясь из стороны в сторону в поисках наиболее удачной позиции, начала фотографировать.

Саймон безуспешно старался остановить их. Элис, схватив молодых людей за руки, тоже пыталась помешать им, но они грубо оттолкнули ее в сторону. Девушка слышала непрерывное щелканье фотоаппарата, разрывающее тишину, подобно ружейным выстрелам. Слон оставил дерево, поднял хобот и, яростно затрубив, сделал шаг вперед.

— Ура! Наконец-то! — крикнул Артур, подпрыгивая, не в силах сдержать возбуждение.

Мэгги, которая во всем вторила своему Артуру, в восторге завизжала.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату