застрянут на этом острове на долгое время, ведь такое вполне возможно. А жизнь так быстротечна и, если двоих неудержимо тянет друг к другу, стоит ли сопротивляться влечению?

– Вы что-то притихли, – заметил Дэвид. – Загрустили? А знаете, Дани, я чувствую себя вполне счастливым. Мне кажется, что мы с вами попали сюда не случайно, что это судьба. А о чем вы тоскуете? Что вас так сильно беспокоит?

– Я беспокоюсь за отца. Кроме меня, у него никого нет.

– Да, это серьезная причина для беспокойства, но ведь вы все равно ничего не можете сделать.

– Это-то меня и тревожит.

Дэвид вздохнул.

– А я ничего не помню, поэтому, если обо мне кто-то и беспокоится, мне об этом неизвестно. И это меня не тревожит.

– Да, наверное, в этом смысле потеря памяти для вас благо, – согласилась она.

Вода, просачиваясь между пальмовыми ветвями шалаша, промочила рубашку и скатерть, в которую завернулась Даньелл. Одежда Дэвида была не в лучшем состоянии. Ноги у нее озябли, хоть дождь и не был холодным.

– Можно, я поцелую тебя, Дани? – прошептал Дэвид, обдав ее теплой волной своего дыхания.

Она замерла. Говорить «нет» было просто бессмысленно. Они же оба взрослые люди, к тому же одни здесь, оторванные от всего мира. И неизвестно еще, что ждет их впереди.

Повернув к нему лицо, Даньелл закрыла глаза. Но прикосновение его губ поразило ее словно током. Соски мгновенно напряглись, горячая волна прокатилась по телу, и она отпрянула.

– Дани…

Если она сейчас уступит ему, то никогда потом не простит себе этого, даже если Дэвид Нортон – единственное, что есть у нее в жизни.

– Дэвид, ты не понимаешь…

– Так объясни. Нас влечет друг к другу, не отрицай.

– Не буду. Но мы не должны поддаваться этому влечению.

– Почему?

– Потому что мы из разных миров. Мы не можем быть вместе.

– Мы уже вместе, если ты не заметила. Разве этого недостаточно?

– Для меня нет.

– А что же тебе нужно, Дани? Ты говорила, что я богат, что я вращаюсь в высших сферах, а ты простая девушка, которая вынуждена зарабатывать себе на жизнь. Значит, ты считаешь, что нашим отношениям мешают деньги? Разница в нашем социальном положении?

Ну как ему объяснить? – удрученно думала Даньелл. Как убедить в том, что если бы он не потерял память, то она не понравилась бы ему. Он птица высокого полета, а она букашка, ползающая по земле. Если бы он оставался тем Дэвидом Нортоном, которого она встретила на яхте, то не соорудил бы для нее этот шалаш и они не сидели бы сейчас здесь, тесно прижавшись друг к другу.

Все было бы проще. Возможно, к этому времени они уже вернулись бы домой. Тот Дэвид, которым он был до крушения, точно знал бы, где они находятся, и не упустил бы поисковый вертолет.

Теперешний Дэвид доволен положением вещей. Возможно, подсознательно ему и не хочется возвращаться к своему прошлому. Наверное, он не был счастлив. Мужчина, с которым она познакомилась на яхте, определенно не производил впечатления довольного, жизнерадостного человека, несмотря на свое богатство и положение.

Даньелл вдруг почувствовала сострадание к этому Дэвиду, сидевшему так близко. Он нравился ей вопреки здравому смыслу, вопреки доводам разума, вопреки всему. От него исходило тепло, и ей казалось, что он готов на все, только бы развеять ее печаль. Она чувствовала, что очень нравится ему, что его влечет к ней.

Она обняла его за шею, погрузив пальцы в густые волосы на затылке.

– Дэви… – прошептала она. В конце концов, что значит один поцелуй? Всего один…

– Повтори еще раз, – попросил он горячим шепотом. – Мне так нравится, когда ты произносишь мое имя.

– О, Дэви.

7

Их губы встретились, и Даньелл закрыла глаза. Его небритое лицо приятно покалывало кожу. От него пахло свежестью и апельсинами.

Дэвид целовал ее так нежно, что ей хотелось плакать, и Даньелл вздохнув расслабилась. В тот же миг его объятия стали крепче, а кончик его языка проложил путь к ней в рот.

Чувства накалялись, дыхание стало частым и прерывистым. Одна рука Дэвида соскользнула с плеча вниз, на талию. Они были одни в целом мире, и их взаимное влечение усиливалось.

На несколько мгновений Даньелл всецело отдалась этому волнующему возбуждению. Их губы слились и, охваченная жаром его тела, пылко прижимающегося к ней, она чувствовала, как загорается сама. Сердце билось как бешеное, тело изнывало в сладострастном томлении.

Боже, что она делает?! Внезапно остатки здравого смысла пробились сквозь чувственный туман, и она оторвалась от его губ.

– Нет, не надо, – прошептала она.

– На самом деле ты так не считаешь. – Он дышал так тяжело, словно пробежал марафонскую дистанцию. – Мы оба этого хотим. Ты так нужна мне, Дани!

– Нет! То есть, возможно, сейчас и нужна, но все изменится, когда мы вернемся домой.

– Я с тобой не согласен.

– Не обижайся, но ты не можешь судить здраво. Потому что не помнишь своего прошлого. Зато я могу.

– Неужели ты думаешь, что, когда память вернется ко мне, мое отношение к тебе изменится? Что ты перестанешь мне нравиться?

– Да, Дэвид, именно так я и думаю.

Взяв руку Даньелл, Дэвид поднес ее к своим губам и прошептал:

– Ты ошибаешься.

Она вздрогнула, почувствовав прикосновение его губ к своей коже, и к ней вновь вернулась истома и слабость. Если на нее так действует самая простая ласка, то что же будет, если…

Даньелл тряхнула головой, словно пытаясь отогнать назойливые мысли. Но он такой невероятно привлекательный! Все ее чувства пришли в возбуждение, и ответная тяга к нему стала почти невыносимой. Даньелл отдавала себе отчет в том, что если бы в тот день на яхте Дэвид был бы таким же милым и обходительным, как сейчас, она бы сразу же по уши влюбилась в него. Ей еще никогда не доводилось встречать такого мужчину, как Дэвид.

Он положил ее руку к себе на колени, и у нее перехватило дыхание.

– Будь моей! – горячо прошептал он.

Даньелл отдернула руку.

– Иди в пещеру, Дэвид. Иди… куда-нибудь.

– Значит, ты не хочешь, чтобы я остался с тобой? – В его голосе звучало разочарование.

– Прости. Если хочешь, можешь остаться, только…

– Только не приближаться к тебе?

– Я… я не могу.

– Не понимаю. Ты сказала, что у тебя никого нет, так почему же?

– Но ведь мы ничего не знаем о тебе. Возможно, тебя кто-то ждет.

Он на мгновение задержал дыхание, потом длинно выдохнул.

– Да, возможно. – Плечи его поникли.

– На яхте была одна женщина… Лайза Корелли. Может быть, это она? – Даньелл и раньше называла имена пассажиров, но Дэвид никак на них не реагировал. И на этот раз прозвучавшее имя не произвело ни него никакого впечатления.

– А как она выглядела?

Вы читаете Остров мечты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату