– Огонь, сэр. Сильный огонь.
Мистер Торп послал миссис Олинджер наверх – позвонить пожарным.
– Скорей! – крикнул он ей вслед.
– А сбоку, вдоль стены, нельзя пробраться? – приставал Брум к Уиленду.
– Там с обеих сторон кусты, они тоже загорелись. Не пройти.
Услыхав это, все бросились к двери, ведущей в коридор.
Она была гораздо уже наружных дверей, и там немедленно образовалось столпотворение. Я видел, как Терри Питере сбил с ног второклассника Джонни Дэя, а вслед за ним – Дерека Брауна.
– Моя труба! – внезапно завопил ополоумевший Дерек и, кое-как поднявшись на ноги, ринулся против течения к Сцене. Крик стоял невыносимый. Я вдруг с ужасом заметил, что миссис Олинджер закрутило в этом водовороте у двери, и она теперь не сможет добраться до телефона.
Потом я почувствовал, что зал начал заполняться дымом.
– Нужно закрыть двери наружу, – выкрикнул Том со сцены.
Скинув с себя индийское одеяние, он спрыгнул в зал.
Мистер Торп бросился помогать ему.
Мистер Ридпэт выкрикивал какие-то идиотские команды, но его никто не слушал. Остальные учителя, увидев, что делают Том и мистер Торп, кинулись к ним на помощь. За ними последовал кто-то из старшеклассников, потом и я.
С нашей стороны зала дым был уже очень плотным. Я налетел на мистера Торпа, и тот мне бросил:
– Берись за это и тяни на себя…
'Это' оказалось металлическим засовом, и уже раскаленным.
– Веревки… – пробормотал мистер Фитцхаллен, и Том объяснил:
– Мы их использовали, чтобы открыть двери. Они проходят через окно к заднику сцены…
Нагнувшись, мы принялись разыскивать на ощупь концы веревок. Дышать было уже почти невозможно, дым разъедал глаза, в горле першило, как после глотка кислоты, но веревки мы все-таки втянули внутрь.
– Все здесь, – сказал Том.
Сквозь клубящийся дым виднелось то, что раньше было раздевалкой: обе башенки уже рухнули, и прямо из эпицентра огненного урагана вздымался столб черного дыма. Мы наконец-то захлопнули двери.
Повернувшись, я наткнулся на Дэла, пробиравшегося через завалы перевернутых и частично разломанных стульев.
– Ничего не вижу, – пробормотал он и растянулся на полу, споткнувшись о торчащие вверх ножки стула.
Пробка в дверном проеме еще не рассосалась, оттуда неслись истошные вопли.
Том каким-то образом очутился за мной, поднимая Дэла.
– Никто не пройдет через двери! – проорал он мне прямо в ухо. – Единственный выход – пробраться за сцену!
– Там же наше оборудование, – вспомнил Дэл. – Нужно его спасти!
– Спасем, спасем, – успокоил его Том. – Ну-ка, давай наверх – там меньше дыма.
Он чуть ли не протащил Дэла к сцене и помог ему забраться на нее. Дэл тут же принялся что-то судорожно искать и, по всей видимости, в конце концов нашел.
– Где Скелет? – спросил Том. На его перепачканной сажей физиономии белели одни глаза.
– Здесь его нет.
– Нужно их как-то оттащить от этой чертовой двери! – закричал он.
Брум и Ридпэт как раз и пытались это сделать, оттаскивая ребят по одному и при этом не переставая надрывать глотку. Из пелены дыма возник мистер Фитцхаллен с потерявшим сознание парнишкой на руках.
– Дверь за кулисами… – выдавил он. – Они теряют сознание, некоторые ранены.
Выбравшаяся наконец из свалки возле двери миссис Олинджер ухватила его за лацкан пиджака. Фитцхаллен бесцеремонно стряхнул ее руку, поднял бесчувственного парнишку на сцену и влез туда сам, бросив через плечо:
– Сейчас вернусь.
Ходлис Уэкс несся по залу, беспрерывно вопя. Я увидел, как хнычущий Дерек Браун старается выбраться из кучи сломанных стульев. Уэкс налетел на двери, которые Фланаген и учителя закрыли с таким трудом, и забарабанил по ним кулаками, истошно крича:
– Они же горячие! Они сейчас вспыхнут!
Том (было такое впечатление, что он и в дыму прекрасно ориентируется, словно летучая мышь) подбежал к Уэксу, что-то прокричал, и тот послушно направился к сцене. После этого Том, просунув Брауну под мышки руки, подтащил его ко мне.