шока, ни боли. Не веря своим глазам, он смотрел, как Тамблин зашатался, словно ему в спину врезалась трамбовка. Потом Бертран слабо покачнулся, правая рука опустилась, револьвер выскользнул из пальцев. У него подогнулись колени, а потом и все тело рухнуло, как срубленное дерево… А затем Святой увидел похожую на куб фигуру питекантропа. Это Хоппи Униац стоял в дверях, держа в волосатой руке пистолет, из дула которого струился дымок.
Потом Святой услышал еще один глухой удар справа и повернулся. Это пистолет Квинтуса упал на пол. Когда Хоппи посмотрел на липового врача, Квинтус принялся дико размахивать руками в воздухе.
— Не стреляйте! — закричал он. — Я подпишу вам признание. Я никого не убивал. Все делал Тамблин. Не убивайте меня…
— Он не хочет, чтобы его убивали, Хоппи, — сказал Святой. — Я думаю, что мы оставим его полиции — для разнообразия. Это поможет убедить их в нашем благородстве.
— Босс, у меня получилось, — опуская оружие, заявил Униац.
Святой кивнул и встал с кресла. Им овладело странное ощущение. Он был жив и никак не пострадал.
— Я знаю, — ответил он. — Еще полсекунды, и он стал бы самым знаменитым убийцей в мире.
Униац посмотрел на тело на полу и нахмурился.
— A-а, он, — неопределенно произнес Хоппи. — Да… Но послушайте, босс, у меня получилось!
— Конечно! — сказал Святой. — Ты и раньше это делал. А рассказ мистера Квинтуса спустит тебя с крючка.
К нему приближалась Розмари Чейз. Она побледнела, но двигалась твердо и уверенно. Саймон Темплар подумал, как много времени он потратил на другие заботы, что успел забыть, насколько она красива и насколько теплые и красные у нее губы. Девушка протянула ему руку, а, поскольку он все еще оставался Святым и всегда им будет, он обнял ее.
— Я знаю, что это тяжело, — сказал Саймон. — Но мы ничего не можем изменить.
— Сейчас почему-то все не кажется таким ужасным, — ответила она. — Наконец я знаю, что мой отец не участвовал во всем этом… Как мне отблагодарить вас?
— Благодарить нужно Хоппи. — Святой посмотрел на него. — Я никогда не ожидал, что ты умеешь читать мысли, Хоппи, и я бы многое отдал, чтобы узнать, что заставило тебя покинуть кухню в такое подходящее время.
Униац моргнул, глядя на него.
— Так я же говорю, босс, что у меня получилось, — объяснил он, нахмурив брови для усиления эффекта. — Когда вы позвали дворецкого, он как раз открывал для меня еще одну бутылку виски. И на этот раз у меня все получилось! Я выпил ее до последней капли не отрываясь. Вот я и пришел сообщить вам об этом. — На лице Униаца появилась широкая улыбка. Он неописуемо гордился собой. — Я сделал это, босс! Это что-то, не правда ли?
Pigeon Blood
Paul Cain
Рубины голубиной крови
Пол Кейн
переводчик — Юрий Балаян
Она прильнула к баранке открытого родстера. Глаза ее, суженные до двух оперенных ресницами щелочек, дергались то вверх, то вниз, от блестящей ленты дороги перед радиатором к зеркалу заднего вида на ветровом стекле, в котором быстро увеличивались два ярких кружка. Она постепенно вдавливала педаль акселератора в пол, не слыша ничего, кроме рычания мощного мотора.
Резкий звук — и на ветровом стекле расцвел мерзкого вида цветок с дыркой в центре. Женщина выжала газ до упора, побледнела, глаза ее расширились, губы сжались в тире. Покрышки взвыли, машина с трудом вписалась в плавный поворот. Фары преследователя приближались. Второй и третий выстрелы… Пули, похоже, пролетели мимо или зарылись в корпус родстера, не причинив вреда. Следующий пропорол левую заднюю камеру, машина вильнула, потеряла устойчивость… Внезапно впереди вынырнуло яркое пятно, как раз рядом с дорогой. Заправочная станция! Спасение! Женщина вывернула руль, нажала на тормоз. Автомобиль замер. Второй промчался мимо, не снижая скорости. Последний выстрел — спинка переднего сиденья, с которого только что встала женщина, украсилась свежей дыркой.
Из будки заправки выбежали двое, третий остался в дверях. Дама вернулась на сиденье, тяжело и неровно дыша.
Один из подбежавших тронул ее за плечо:
— Вы не ранены, мэм?
Она молча покачала головой.
— Бандиты? — спросил второй, невысокий мужчина средних лет.
Женщина открыла сумочку, вынула сигарету:
— Наверно. — Она закурила и жадно затянулась.
Тот, что помоложе, уже обследовал машину:
— В баке дырка. С таким далеко не уехать.
— Да, — бесцветным голосом подтвердила она. — Хорошо, что я здесь остановилась. — И дама сделала глубокую затяжку.
— Уже третье нападение за эту неделю, — сказал пожилой.
— Можете вызвать мне такси? — обратилась женщина к парню.
— Конечно. — Он опустился на колено перед продырявленной шиной. — Глянь, Эд, почти надвое.
— Такси для вас, мэм? — переспросил тот, что остался в дверях.
Она улыбнулась, кивнула. Человек исчез внутри, через минуту вернулся:
— Уже вызвал, мэм. Придется немного подождать.
Она поблагодарила.
— Самый опасный участок на всем Лонг-Айленде, — вздохнул заправщик. — Они пытались спихнуть