«Из рода холмов», - понял Антон.
- Очень приятно, - сказал он. - Меня зовут Антон.
Недоумение на физиономии Хайры возросло.
- Скажите, пожалуйста, Хайра, кем вы работаете?
- Я не работаю. Я воин.
- Видите ли, - сказал Антон, - вы, наверное, оскорблены насилием, которое мы были вынуждены применить по отношению к вам. Но вы не должны обижаться. Право, у нас не было иного выхода.
Пленник упер руку в бок, отвесил нижнюю губу и стал смотреть мимо Антона. Саул гулко кашлянул и принялся барабанить пальцами по столу.
- Вы не должны бояться, - продолжал Антон. - Мы не сделаем вам ничего дурного.
На лице пленника явственно проступила надменность. Он осмотрелся, отошел на два шага в сторону и сел на пол боком к Антону, скрестив ноги. Осваивается, подумал Антон. Это хорошо. Вадим, развалившись в кресле, взирал на все это с удовлетворением. Саул перестал барабанить пальцами и начал постукивать по столу трубкой.
- Мы только хотим задать вам несколько вопросов, - с подъемом продолжал Антон, - потому что нам необходимо знать, что здесь происходит.
- Варенья, - неприятным голосом произнес Хайра. - И быстро.
Вадим захохотал от удовольствия.
- Such a little pig![1 - Каков поросенок!] - сказал он.
Антон покраснел и оглянулся на Саула. Саул медленно поднимался. Лицо у него было неподвижное и скучающее.
- Почему не несут варенья? - осведомился Хайра в пространство. - И пусть все молчат, пока я буду спрашивать. И пусть принесут варенья и одеяла, потому что мне жестко сидеть.
Воцарилось молчание. Вадим перестал улыбаться и с сомнением посмотрел на анализатор.
- Do you think, - растерянно спросил Антон, - we should better bring him some jam?[2 - Как вы думаете, может быть, действительно принести ему варенья.] Саул, не отвечая, медленно приблизился к пленнику. Пленник сидел с каменным лицом. Саул повернулся к Антону.
- You have taken a wrong way, boys[3 - Вы избрали неправильный путь, мальчики.], - проговорил он. - It won't pay with SS-men[4 - С эсэсовцами это не годится.]. - Его рука мягко опустилась на шею Хайры. На лице Хайры мелькнуло беспокойство. - He is a pitekantropos, that's what he is, - нежно сказал Саул. - He mistakes your soft handling for a kind of weakness.[5 - Это же питекантроп. Мягкое обращение он принимает за слабость.]
- Саул, Саул! - сказал Антон встревоженно.
- Speak but English[6 - Говорите только по-английски.], - быстро предупредил Саул.
- Где варенье? - неуверенно спросил пленник.
Саул мощным рывком поднял его на ноги. На каменном лице Хайры проступило смятение. Саул медленно пошел вокруг него, оглядывая его с головы до ног. Ну и зрелище, подумал Антон с невольным страхом и отвращением. У Саула был очень непривлекательный вид. Зато Хайра снова сложил на груди руки и заискивающе улыбался. Саул неторопливо вернулся к своему креслу и сел. Хайра смотрел теперь только на него. В кают-компании стояла мертвая тишина.
Саул стал набивать трубку, время от времени поглядывая на Хайру исподлобья.
- Now I interrogate[7 - Я сейчас буду вести допрос.], - сказал он. - And you don't interfere. If you choose to talk to me, speak English[8 - А вы не мешайте. Если захотите что-нибудь сказать мне, говорите по- английски.].
- Agreed[9 - Ясно.], - сказал Вадим и что-то переключил в анализаторе. Антон кивнул.
- What did you do to that box?[10 - Что вы сделали с этим ящиком?] - подозрительно спросил Саул.
- Took measures, - ответил Вадим. - We don't need him to learn English as well, do we?[11 - Принял меры. Ведь нам не нужно, чтобы он научился заодно и английскому?]
- О'кей, - сказал Саул. Он раскурил трубку. Хайра с ужасом смотрел на него, отклоняясь от клубов дыма.
- Имя? - хмуро спросил Саул.
Пленник вздрогнул и согнулся.
- Хайра.
- Должность?
- Носитель копья. Стражник.
- Кто начальник?
- Кадайра. («Из рода вихрей», - понял Антон.)
- Должность начальника?
- Носитель отличного меча. Начальник охраны.
- Сколько стражников в лагере?
- Два десятка.
- Сколько людей в хижинах?
- В хижинах нет людей.
Антон и Вадим переглянулись. Саул бесстрастно продолжал:
- Кто живет в хижинах?
- Преступники.
- А преступники не люди?
На лице Хайры изобразилось искреннее недоумение. Вместо ответа он нерешительно улыбнулся.
- Ладно. Сколько преступников в лагере?
- Очень много. Никто не считает.
- Кто прислал сюда преступников?
Пленник говорил долго и вдохновенно, но Антон услышал только:
- Их прислал Великий и могучий Утес, сверкающий бой, с ногой на небе, живущий, пока не исчезнут машины.
- Ого, - сказал Саул, - они знают слово «машины»…
- Нет, - отозвался Вадим, - это я знаю слово «машины». Имеются в виду машины в котловане и на шоссе. А Великий и так далее - это, вероятно, местный царь.
Пленник слушал этот диалог с выражением тупого отчаяния.
- Ну ладно, - сказал Саул. - Продолжим. В чем вина преступников?
Пленный оживился и снова принялся говорить долго и много, и снова Антон понял далеко не все.
- Есть преступники, желавшие сменить Утес… Есть преступники, бравшие чужие вещи… Есть преступники, убивавшие людей… Есть преступники, желавшие странного…
- Понятно. Кто прислал сюда стражников?
- Великий и могучий Утес с ногой на земле.
- Зачем?
Пленник молчал.
- Я спрашиваю, что здесь делает стража?
Пленник молчал. Он даже закрыл глаза. Саул свирепо засопел.
- Так! Что здесь делают преступники?
Пленник, не открывая глаз, замотал головой.
- Говори! - рявкнул Саул так, что Антон вздрогнул. Комиссия по контактам, горестно подумал он, где ты?
Пленник жалобно застонал.
- Меня убьют, если расскажу.
- Тебя убьют, если ты не расскажешь, - пообещал Саул. Он достал из кармана перочинный нож и раскрыл его. Пленник затрепетал.