Глава 2

Лианна раскрыла рот от изумления, заморгала и снова посмотрела на противоположную сторону улицы, чтобы убедиться, что это действительно ее сегодняшний пациент.

Увидев Лианну, он выпрямился и теперь стоял в несколько вызывающей позе, откровенно разглядывая ее в тусклом свете уличного фонаря. Лианна инстинктивно почувствовала исходившую от него ненависть.

Но это же безумие! Он не мог ненавидеть ее. Ведь он сам пришел к ней за помощью, доверился ей. На завтра был намечен повторный прием…

Лианна попыталась убедить себя, что приняла за выражение ненависти игру теней на его лице. Нет, она не ошиблась… От Элиота Кейна так и веяло враждебностью, окружавшей его, словно некая аура. Эта враждебность сквозила в его позе, в том, как он вскинул голову… Она ощущалась даже в воздухе и была явно направлена на нее.

Лианна вцепилась пальцами в шторы. Ей ужасно захотелось задернуть их, чтобы избавиться от странного видения.

Но его пристальный взгляд, как будто обладающий способностью Медузы Горгоны превращать людей в камень, вынудил ее застыть на месте. Губы Кейна медленно растянулись в усмешке, от которой повеяло опасностью.

Лианна не сомневалась, что стоявший внизу мужчина был Элиотом Кейном, но вместе с тем это был не он. И вдруг ей вспомнился его вопрос о докторе Джекиле и мистере Хайде. А может, он прав? Может, перед ней сейчас его второе Я?

Продолжая смотреть ей прямо в глаза, он поднял руку, и Лианне показалось, что один из его пальцев вспыхнул красным светом. Но это оказалась всего лишь сигарета. Кейн поднес ее к губам, затянулся и медленно выдохнул длинную струйку дыма.

Он снова поднял руку, и Лианна поймала себя на том, что с замиранием сердца невольно следит за каждым его движением. Вот Кейн швырнул сигарету на тротуар и затоптал ее каблуком. Лианна вздрогнула. Почему-то этот вполне обычный жест показался ей угрожающим.

Внезапно собачонка, залаяв, запрыгнула на подоконник, что несколько напугало Лианну, но вместе с тем вывело из оцепенения. Невероятным усилием воли она заставила себя задернуть шторы, отгораживаясь ими от жуткого видения. Продолжая сжимать пальцами шторы, Лианна прислонилась лбом к окну и постаралась подавить глупую панику.

Грета зарычала, посмотрела на хозяйку и уселась рядом с ней. Шерсть на собаке поднялась дыбом.

Лианна глубоко вздохнула. Она вела себя глупо и нелогично. Надо было открыть окно, поговорить с Кейном, спросить, что он здесь делает и почему наблюдает за ее домом.

Резко раздвинув шторы, она выглянула на улицу.

Там никого не было.

Ноги ее задрожали, грозя подкоситься. Лианна опустилась на пол и крепко прижала к себе Грету.

— Ведь он был там, правда? Ты же почуяла его, — обратилась она к ней.

Но действительно ли маленькая собачка почуяла человека, стоявшего на противоположной стороне улицы, или же она просто таким образом реагировала на испуг хозяйки? Лианну охватил еще больший страх, и она подумала, что, возможно, ей все это только привиделось. Лианна провела дрожащими ладонями по лбу и приказала себе расслабиться.

У нее был долгий и трудный день, она устала. Вероятно, история пациента подействовала на нее гораздо сильнее, чем она сама сознавала, и поэтому лицо незнакомого мужчины показалось ей лицом Кейна. А может, там и вообще никого не было? Или она все же унаследовала от отца предрасположенность к подобного рода фантазиям?

Ей обязательно надо было разрешить эти терзающие ее вопросы, ведь все равно они не дадут ей уснуть. Собравшись с духом, Лианна на дрожащих ногах спустилась вниз. Торопливым, но решительным движением она распахнула входную дверь, шагнула на крыльцо и огляделась по сторонам.

Улица была пуста, она не заметила никакого движения, но ведь он мог прятаться где угодно. Она плотнее запахнула халат. Хотя погода стояла теплая, ее немного знобило.

В их старом квартале росло множество деревьев. У нее самой во дворе было столько кустов, что в них могла спрятаться целая армия.

Лианна осторожно двинулась вперед, внимательно оглядываясь по сторонам и прислушиваясь ко всем посторонним звукам. Когда она проходила под большой магнолией, раздался какой-то шорох, и Лианна тихонько вскрикнула. Но последовавшее за этим недовольное чириканье убедило ее в том, что она просто нарушила птичий сон.

Немного осмелев, Лианна перешла улицу и остановилась на том месте, где, как ей казалось, всего несколько минут назад она видела Элиота Кейна. Она попыталась отогнать пугающие ее причудливые мысли, сделала шаг назад и увидела на тротуаре растоптанный окурок. Наклонившись, Лианна осторожно, словно он мог обжечь, дотронулась до него. Пытаясь убедить себя, что это полный абсурд, она подняла его кончиками ногтей.

Это был всего лишь обычный окурок сигареты, и все же он казался странным, чужеродным, зловещим, будто Элиот заразил его ненавистью. Она отшвырнула окурок и отвернулась.

Возьми себя в руки, приказала себе Лианна, удивляясь своей необъяснимой, слишком эмоциональной реакции на все происшедшее.

— Лианна?

Она задохнулась от ужаса и резко обернулась на голос, окликнувший ее по имени. Позади нее, на крыльце своего дома, стоял Терман, ладонь его покоилась на голове добермана. Лианна поднесла руку к горлу и облегченно вздохнула.

— Ох, Терман! Вы меня напугали.

Старик оглядел ее с ног до головы и тихонько усмехнулся, отчего кончики его седых усов приподнялись.

— То же самое я могу сказать о себе. Что ты тут делаешь? Ты в порядке?

— Да, все нормально, — заверила Лианна Термана… и себя. — Мне просто показалось, что я увидела кое-что.

— Кое-что?

— Кое-кого. А вы тут никого не видели?

Терман покачал головой.

— Мы смотрели телевизор, когда Дикси начала рычать. На тебя она не рычит, значит, возможно, здесь кто-то и был.

— Или же она почуяла енота, опоссума или какого-нибудь другого зверька, — предположила Лианна. Не было смысла без явной причины расстраивать старого друга.

Терман удивленно вскинул бровь. Дикси прошла очень хорошую дрессировку, она не стала бы так бурно реагировать на зверей.

— Возможно, — согласился он с этой явной ложью Лианны.

Многолетняя привычка полностью доверять своему учителю вызвала у Лианны желание рассказать ему всю правду о необычном пациенте и выслушать его мудрый совет. Но Терман отошел от дел, и Лианна не могла больше обращаться к нему с каждой проблемой. Она заставила себя улыбнуться.

— Наверное, я просто несколько утомилась, сегодня у меня был трудный день. Простите, что побеспокоила вас.

— Ничего страшного. Звони, если увидишь еще кого-нибудь, а мы с Дикси выйдем и проверим. Тебе не стоит разгуливать здесь ночью.

Лианна послушно кивнула.

Понимая, что Терман и Дикси наблюдают за ней, Лианна торопливо пересекла улицу, вошла в дом,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×