скорости, поэтому Джейми по дороге заехала на автозаправочную станцию. Как только она начала заправлять бак, возле нее остановилась полицейская машина и из нее вышел детектив Драммонд. Джейми почувствовала, как у нее внутри все сжалось, но она взяла себя в руки и постаралась сохранить спокойное выражение лица.

— Отличная машина, — заметил детектив вместо приветствия.

— Я одолжила ее на время у знакомого, — сказала она и тут же прикусила язык. Полицейский посмотрел на нее, видимо, ожидая дальнейших объяснений. Лейтенант Драммонд проводил расследование по делу о смерти Нейта и ранении ее матери, он всегда был вежлив с Джейми и не особенно донимал ее вопросами. И все же она ему не доверяла.

— Счастливчик, — проворчал он, и Джейми не отважилась спросить, почему он решил, что кадиллак принадлежит мужчине. — Вы остаетесь на Рождество дома?

— А что, нельзя?

— Да нет, мэм. Дело закрыто. Все в полном порядке. Я спросил из вежливости.

— Извините, — сказала Джейми. — В последнее время я немного нервничаю. На праздники я останусь дома с матерью.

Драммонд покачал головой.

— Ваша мать поистине железная женщина. Должен признаться, что я ее побаиваюсь, хотя на своем веку повидал немало матерых преступников.

Джейми дружески кивнула головой.

— Да, моя мать может напустить страху на кого угодно.

Драммонд улыбнулся и провел ладонью по редеющей шевелюре.

— А я здесь оказался проездом по одному делу и решил заехать и пожелать вам счастливого Рождества. А также узнать, все ли в порядке.

— Спасибо, лейтенант Драммонд. У нас все хорошо.

— Да нет, я имел в виду именно вас, — сказал он. — А еще я хотел сообщить, что с Гейнора сняты все подозрения, кстати, и в Висконсине тоже. Тамошние полицейские пришли к выводу, что ваш кузен столкнул вольво в ущелье до того, как покинул штат. Правда, я в этом сомневаюсь, но мне кажется, что Гейнору и так досталось больше, чем нужно.

Она вытаращила на него глаза.

— При чем тут Гейнор?

— В самом деле, мисс Кинкейд! Неужели вы думаете, что мы не знаем о том, что произошло в Башне? Да мы арестовали Диллона еще до того, как вас отправили в больницу. Он ожидал прибытия полиции возле вашей матушки. Можно сказать, он спас ей жизнь, хотя эта новость ее не обрадовала.

— Диллон там был? И куда же он потом делся? — слабым голосом спросила она.

Джейми давно уже не чувствовала себя настолько растерянной. Ведь она думала, что Диллон сбежал, что он сейчас находится на другом краю страны.

— Ну что я могу сказать — три недели ему пришлось провести в камере предварительного заключения. Окружной прокурор не соглашался освободить Гейнора, ссылаясь на его криминальное прошлое, ему казалось, что тот тоже замешан в этом деле. И только после тестирования ДНК все встало на свои места — современная технология поистине творит чудеса. Диллона освободили в прошлый четверг, после чего он вернулся в Висконсин.

— Значит, все это время он был в Коннектикуте? В окружной тюрьме? — Джейми подумала, что ее сейчас вытошнит.

— Но ваша мать об этом знала. Но она просила вас не тревожить, мол, это вас очень огорчит.

— И она была совершенно права.

— Ну что же, рад был встретиться. Счастливого Рождества! — сказал Драммонд и пошел к своей машине.

— Счастливого Рождества! — повторила Джейми.

Она выехала со станции и направилась к супермаркету сети Wal-Mart. Джейми быстро нашла там то, что искала — исскуственную елку из розового пластика с мигающими лампочками и музыкальной шкатулкой у основания, откуда неслись задорные звуки рожественских песенок.

Исабель спала, когда Джейми вернулась домой. Ей хватило полчаса на то, чтобы установить елку, написать матери записку и упаковать свои вещи. После этого она покинула дом, не попрощавшись с Исабель, хотя знала, что уже никогда с ней не увидится.

Она побросала все на заднее сидение кадиллака, в том и числе и бумажник Диллона, который он вручил ей в день отъезда из Висконсина. На минуту она остановилась и посмотрела на кожаные сидения, вспоминая о грустном начале всей этой истории.

Когда Джейми доехала до границ Висконсина, начал падать снег. Она чуть не рассмеялась. Из радио доносилась веселая рождественская музыка. Обогреватель работал безупречно. И чувствовала она себя превосходно. Когда Джейми доехала до мастерской Диллона, приближалась полночь.

Время зловещих призраков.

Но Джейми о них не думала. Она выключила двигатель и несколько минут сидела в темноте. Маузера не стало, и у нее не оказалось свободной минутки, чтобы оплакать его кончину. Все изменилось. Наверное, она сошла с ума, приехав сюда без приглашения. Нужно убираться отсюда, пока Диллон не обнаружил ее присутствия.

В гараже ярко светились окна и, как всегда, гремела музыка Нирваны. Джейми подумала, что можно войти, оставить на кухонном столе ключи и бумажник, и пешком отправиться в городок, чтобы избежать унижения. Она не собиралась отдавать Диллону куртку. Ей также пришлось бы нести чемодан, но с этим она как-нибудь справится. Правда, его можно было бы оставить здесь на время, а потом вернуться, как только ей удастся взять напрокат машину. В конце концов, городок должен был быть неподалеку, хотя временами ей казалось, что гараж Диллона парит где-то за пределами бытия.

Джейми вышла из машины и тут же по щиколотки провалилась в снег. Захватив бумажник Диллона, она направилась к двери.

Как она и ожидала, та оказалась незапертой. Однако Джейми ошиблась, полагая, что в кухне никого нет. За столом сидел Диллон. И раскрыв рот от удивления, смотрел на Джейми.

От страха она чуть не выскочила обратно на улицу, но было уже слишком поздно. Поэтому она шагнула вперед и закрыла за собой дверь.

— Какого черта ты здесь делаешь?

Кажется, она уже слышала эти слова. Разве не так он привечал своих гостей? Джейми с трудом сглотнула слюну. Кухня выглядела иначе. Холодильник был другой, а стол выглядел еще хуже, чем раньше. Все стулья исчезли, кроме одного, да и тот выглядел каким-то хромоногим. Кроме того, в воздухе не чувствовалось сигаретного дыма.

— Ты что, бросил курить? — удивилась она.

— Не так давно, — хмуро сказал он и пронзил ее суровым взглядом. — Кажется, я задал тебе вопрос.

Она осторожно, как будто дело касалось опасного хищника, подошла к столу и положила на него ключи от машины и бумажник.

— Я привезла тебе бумажник. Не знаю, правда, сколько там было денег, но если ты назовешь сумму, то я выпишу чек…

— Ради Бога, Джейми! Мне не нужны твои деньги! Ты могла бы вернуть его по почте. Или даже забросить мне в тюрьму…

— Я не знала, что ты там. Я бы приехала!

— И привезла бы напильник в торте? — насмешливо спросил он. — Это не лучшее место для таких, как ты.

Еще одна пощечина, но она жаждала наказания.

— Я привезла с собой кадиллак. Не могла же я отослать его по почте.

Диллон пожал плечами.

— Я разбил твою машину, поэтому мы квиты, — проворчал он. — Но мне понятно, почему ты не хочешь этот кадиллак. Дай мне немного времени, и я верну тебе вольво, правда, не новое.

Вы читаете Прямо в огонь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×