любопытство.

— Это может подождать.

— Ну что ж, пойдем, Джулиан, — сказал Рэм-си. — Ты ведь наверняка уже умираешь от голода.

Вообще-то Джульетта съела сегодня более чем достаточно, но она не собиралась сообщать об этом Рэм-си. Шагая вслед за хозяином, она чувствовала спиной встревоженный взгляд Ханнигана.

Они вошли в прохладный старый дом, и Рэмси тут же вручил Джульетте корзину для пикника. Альбом для набросков он на этот раз не выпустил из рук, чем несколько разочаровал девушку. Она бы с удовольствием рассмотрела повнимательнее некоторые рисунки. Особенно тот, где он так безбожно польстил ей.

Джульетте чуждо было женское тщеславие. Но сейчас ей почему-то хотелось выглядеть хорошенькой. Наверное, все дело в том, что она вынуждена была носить уродовавшие ее обноски. Так или иначе, она решила срочно взять себя в руки. Иначе не миновать беды.

— Отправляйся на кухню, — велел ей Рэмси. — А я собираюсь надолго запереться в спальне со своей драгоценной женушкой.

— Да, сэр, — покорно произнесла Джульетта и тут же поняла, что ей вовсе не нравится эта идея. — Вы собираетесь заняться любовью?

Джульетта застыла в ужасе от вырвавшихся у нее слов. Она просто не успела остановиться и высказала вслух то, о чем подумала в тот момент.

Рэмси удивленно рассмеялся:

— Что за бестактный вопрос?! Разумеется, я и не подумаю на него отвечать, но что заставило тебя задать его?

— Прошу прощения, сэр, — виновато пробормотала Джульетта, чувствуя, что густо краснеет, и на этот раз даже не пытаясь скрыть смущение.

— У тебя есть еще какие-нибудь вопросы, прежде чем я уйду? — Рэмси явно забавляла ситуация.

Девушка внимательно посмотрела на своего хозяина. Он был очень красивым мужчиной, хотя красота его и казалась несколько необычной. Джульетта привыкла считать красавцами широкоплечих блондинов с голубыми глазами и пухлыми розовыми губами, а Рэмси был худым и черным. Иногда он выглядел угрожающе с этим своим узким лицом и циничным взглядом опасных серых глаз. Но Джульетта была очарована им с тех пор, как увидела, впервые, и знала, что еще долго будет помнить этого человека, покинув Англию.

— Всего один, — дерзко произнесла она, мысленно поклявшись, что не даст себя запугать.

— Давай, юный Джулиан, — сказал Рэмси, ничуть не рассердившись.

— Почему это Ханниган назвал вас «милорд»?

Вопрос попал в цель. На секунду губы Рэмси сжались в тонкую линию, а лицо потемнело, но он быстро нашелся:

— Это наша старая шутка. Ханниган всегда был таким важным и напыщенным, что я как-то сказал ему: «Тебе бы служить у герцога или даже принца». А он в ответ начал называть меня «милорд». Мне было тогда лет десять. Говорят, я так любил командовать, что действительно походил на маленького лорда.

— Да уж! — Джульетта легко могла себе это представить.

— А теперь твоя очередь ответить мне на один бестактный вопрос, юный Джулиан, — вдруг сказал Рэмси.

— Я готов, — не моргнув глазом, согласилась Джульетта.

— Расскажи мне, от кого это ты бежишь?

6

Вэл распахнул окно, чтобы полюбоваться красотой заката.

— А где твой верный спаниель? — спросил он Фелана, который, как всегда, вошел в комнату, не позаботившись постучать. — Ханниган сказал, она ходит за тобой с самого утра. По-твоему, это разумно?

— Ты слишком долго носишь юбки, Вэл, — насмешливо произнес Фелан, тоже подходя к окну. Поднявшийся к вечеру ветер катил по морю волны. — Начинаешь превращаться в ревнивую любовницу.

— Это мне вряд ли угрожает, — рассмеялся в ответ Вэл. — Хотя в одном ты прав, братец. Я действительно слишком долго ношу юбки. — Он с отвращением пнул ногой подол собственного платья.

— Что, нелегко находиться рядом с твоей маленькой занудой? — Фелан постарался, чтобы в голосе его не звучало сочувствия, зная, что Вэл не терпит жалости к себе.

— Можно сказать и так. Если бы только она не была такой хорошенькой! И если бы ее не тянуло ко мне… Так и ластится, словно котенок, а мне стоит огромного труда не завалить ее на ближайший диванчик.

— Женщины всегда очень нежны друг с другом, — сказал Фелан. — Нет чтобы поберечь свою ласку для тех, кто готов переносить ее!

— Ты говоришь мне о нравах и обычаях женщин? — в шутливом гневе вскричал Вэл. — Ты — известнейший женоненавистник всех времен?

— И вовсе я не женоненавистник. Просто не такой прожженный волокита, каким был наш покойный папочка. Я предпочитаю женщин, которые заранее знают, чего можно ожидать и сколько все это стоит. Тех, кто понимает, чего им никогда от меня не добиться.

— Скажи мне, Фелан, а чего же это от тебя никогда не добиться ни одной женщине?

Повернувшись спиной к окну, Фелан внимательно посмотрел на легкомысленного младшего брата. Вэл успел завалиться на кровать, вытянув во всю длину ноги, и его мощные икры и щиколотки выглядели весьма комично, торча из-под кружевных юбок.

— Очень даже многого, братец, — ответил он. — Могу перечислить: любви, доверия, детей и титула.

— Так ты никогда не собираешься жениться?

— Никогда, — отрезал Фелан. — У меня есть на то масса причин, и не знаю, что могло бы заставить меня изменить свое мнение.

— Какой ты все же циник, Фелан, — сокрушенно заметил Вэл. — Конечно, твои родители никогда не были воплощением семейной идиллии. А вот моя мать вполне счастлива со своим добряком-фермером. По- моему, нечто подобное вовсе не исключено и для нас с тобой.

— Что ж, если ты тоже женишься на дочке фермера… Софи не для тебя, Вэл, как ни печально мне об этом говорить. Вот если бы у нее не было состояния…

— И если бы она не происходила из такой знатной семьи, — подхватил Вэл. — И если бы я не был незаконнорожденным, и если бы меня не подозревали в убийстве, а также если бы я не носил юбки. Слишком много «если», братец. Слишком много препятствий, чтобы я смог преодолеть их.

— Значит, ты понимаешь, что надо вести себя разумно и держаться подальше от искушения? А еще лучше — поехали на континент, Вэл. Там ты сможешь переждать в безопасности, пока я не придумаю способ выбраться из всей этой заварушки.

Увы, ответ был слишком хорошо известен Фелану.

— Я собираюсь вести себя именно так, как повел бы ты на моем месте, — усмехнулся Вэл. — Завтра мы с Софи отправляемся вместе кататься.

— Ох, Вэл! — в шутливом отчаянии всплеснул руками Фелан. — Неужели жизнь никогда не научит тебя?

— Боюсь, что нет. — Встав с кровати, Вэл принялся расхаживать по комнате. — Ну а что тебе удалось узнать о новом участнике нашего маскарада? Ни малейшего намека на то, почему она переоделась мальчишкой?

— Я спросил ее в лоб, от кого она бежит. В ответ она весьма правдоподобно изобразила удивление. Сомневаюсь, что получу от нее правдивый ответ, пока не проявлю должной настойчивости. А я пока не готов к этому.

— Почему же? — удивился Вэл. — По крайней мере один из нас неплохо провел бы время, — нахмурился Фелан.

— Мы здесь не для того, чтобы неплохо проводить время, — нахмурился Фелан.

Вы читаете Танец теней
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату