— Я должна узнать, когда и где тансу переделали, — высказала я вслух идею, пришедшую мне на ум во время приготовления ужина. — Если найти настоящие металлические ободки, можно поставить их на место и сказать клиентам, что у меня есть прекрасный тансу периода Мейдзи.

— Ты все еще пытаешься вернуть деньги. Даже после того, как они принесли кому-то смерть. — Казалось, в голосе Хью сквозит отвращение.

— Ну, что поделать, — заметила я. — Энгус, давай имбирь. — И я попыталась сосредоточиться на рыбе.

— Если ты обвинишь хозяина тансу в мошенничестве, он вышвырнет тебя из дома, — предупредил Хью. — Как ты собираешься это провернуть?

— Как-нибудь. У меня прекрасные японские манеры, — пожала плечами я.

«Так, как положено», — подумала я, открывая духовку и отшатываясь от вырвавшегося из нее горячего воздуха.

8

— Кто вы? — прокричал голос в домофоне, висящем на стене дома Идеты. Трудно было понять, кто говорит — мужчина или женщина, так что я на секунду замешкалась. Я ничего не знала об этой семье, кроме того, что, по словам почтальона, встретившегося мне на соседней улице, это был дом Ному Идеты.

— Это дилер по антиквариату из Роппонги, — сказала я наконец.

— У нас достаточно своего антиквариата, спасибо, — ответил голос.

Да, придется постараться понравиться.

— Вообще-то, я покупаю антиквариат. И перепродаю. Если вы откроете мне, я буду рада рассказать вам о себе подробнее.

Голос не ответил, и я собралась было уходить, как вдруг услышала щелчок открываемой двери. Женщина лет шестидесяти с короткой стрижкой сначала пристально посмотрела мне в лицо, а потом на безупречно сидящее платье. Я стояла в поезде всю дорогу, чтобы не помять его. Низко поклонившись, я подошла ближе, и женщина шире отворила дверь.

— Только на минутку.

Оджама симасу, — радостно прощебетала я извинения за беспокойство, вошла в прохладный коридор и задумалась, стоит ли мне разуваться: возможно, хозяйка собиралась поговорить со мной именно тут, как обычно разговаривали с торговцами. Я снова повернулась к ней и протянула визитку.

— Вы живете в Роппонги, — сказала она и кивнула, словно еще раз подтверждая этот факт.

— Да, у меня там серьезный бизнес, — объяснила я, разглядывая причудливый фартук хозяйки с именем дизайнера Ханаэ Мори, — дипломаты из разных стран, бизнесмены. А вы жена господина Идеты?

— Нет, — она покачала головой, — я его младшая сестра. Я забочусь о нем. Доктор посоветовал держать в доме медсестру, но в нашем случае это не лучший вариант.

Женщина провела меня через коридор мимо пустой комнаты, в которой находился буддийский алтарь с черно-белыми фотографиями мужчины и женщины, похожих на тех, что я видела у Наны Михори. А потом мы вошли в гостиную.

Поскольку японские дома обычно очень малы, я готовилась увидеть нагромождение вещей, но реальность превзошла ожидания. Небольшая комната была буквально напичкана предметами старины: массивными тансу, высокими керамическими вазами, позолоченными гравюрами и прочими диковинами. Госпожа Идета, минуя препятствия, направилась к низеньким стульям у стеклянной двери, ведущей в сад.

— Весь дом так выглядит, — заметила она. — Наш отец был помешан на коллекционировании антиквариата.

— И замечательно, ведь это прекрасное вложение денег.

— Ну, толку от этого мало. — Госпожа Идета поджала тонкие губы. — Мой брат очень болен, и нам пришлось убрать всю мебель из его комнаты, чтобы поставить медицинские аппараты.

Уже во второй раз она упоминала о болезни брата — это явно было главной заботой ее жизни.

— И вы уже что-то продали? — спросила я.

— Да, — кивнула она, — мы нашли чудесного человека, который помог нам. Вообще-то, единственная причина, по которой я согласилась поговорить с вами, это то, что мы хотели бы оценить еще кое-что.

— А вы давно имеете дело с тем мужчиной? — снова спросила я.

— Хм, уже, пожалуй, месяца три. Одна женщина, занимающаяся антиквариатом, написала мне письмо, предложила свои услуги, а я предложила брату — это он унаследовал весь антиквариат — продать что-нибудь, чтобы покрыть расходы на медицинское обслуживание. Тем более что оно дорожает. Эта женщина пришла к нам, ей многое понравилось, но цены, которые она предложила, были не выше тех, что предлагал мужчина. Так что мы отдали предпочтение ему. Он купил два тансу, несколько гравюр... вещи, которыми мы годами не пользовались.

— А как этот дилер работал с вами?

— Он продал все именно по той цене, что и обещал! — сообщила госпожа Идета. — Проблема была только с нашим тансу периода Эдо.

— Но он все-таки продал его?

— Конечно, — гордо сказала она, — как раз на этой неделе. Клиент был заинтересован, но не решался купить. Так что господин Сакай позвонил нам и попросил разрешения сделать небольшую скидку. Я согласилась, ведь он так хорошо позаботился о нас раньше, и, конечно же, он сразу продал тансу.

— Сколько вы получили за этот тансу? — деловито осведомилась я.

— Семьсот тысяч иен.

Я попыталась сохранить невозмутимость. Так, значит, Сакай оставил себе миллион триста иен! Да, пора мне прекращать мучиться чувством вины за то, что беру с клиентов двадцать процентов от сделки.

Но теперь я не знала, что делать. Я могла продолжать вести себя как обычный дилер. Или могла быть честной. Последнее, как мне казалось, должно принести больше пользы, так что я расстегнула сумочку и достала из нее конверт.

— По делам своего бизнеса, — сказала я, — я часто покупаю антиквариат в магазинах. Я была клиенткой господина Сакая и купила ваш тансу, заплатив за него два миллиона иен. Вот чек.

По лицу госпожи Идеты промчалась буря эмоций: сначала недоверие, потом тревога и, наконец, злость.

— С этим уже ничего не поделаешь, — добавила я, не желая слишком подробно описывать свое участие в этой истории, — потому что он вчера умер. Я читала в газете.

— А магазин, где он работал, разве не несет ответственности за его действия? — спросила госпожа Идета.

— Нет, если верить их управляющему. Сакай арендовал у них помещение и нес полную ответственность за свой бизнес.

— Я рада, что больше ничего ему не отдала, — сказала госпожа Идета.

Меня слегка задело то, что она не спросила, при каких обстоятельствах умер Сакай. С другой стороны, раз уж она думала только о том, обманул ее, я предположила, что дальнейший разговор пойдет легче.

— Я пришла, чтобы узнать немного больше о тансу, — сказала я, — о его истории, например.

Госпожа Идета внимательно изучила полароидные фотографии тансу и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату