В этом сером звучанье пробуждается нежность, небо нашего сердца просияет глубоко, но надежды невольно обращаются в скорби, созерцая погибель этих капель на стеклах. […] Тишине ты лепечешь первобытную песню и листве повторяешь золотое преданье, а пустынное сердце постигает их горько в безысходной и черной пентаграмме страданья. В сердце те же печали, что в дожде просветленном, примиренная скорбь о несбыточном часе. Для меня в небесах возникает созвездье, но мешает мне сердце созерцать это счастье. Песня — июль 1992 (альбомы «ВОЗЛЮБЛЕННАЯ ШОПЕНА», «КРУГОСВЕТКА»)
* * * Одно время я сильно увлекалась творчеством группы «Наутилус Помпилиус». Когда на глаза попался этот текст — стихотворение Лорки в замечательном переводе Валентина Парнаха, — во мне заговорил и запел… сам Бутусов!
Друг для друга
(Текст — С. Сурганова)
Мы стали друг для друга чуть больше, чем чужие… Когда с тобой вдвоем носили нас мосты, мы слышали друг друга чуть больше, чем глухие, не видя под собой порой полета высоты. Мы стали друг без друга чуть больше, чем родные… Двусмысленность речей теперь не принесет нам зла. Не парадоксов дней, не оттисков печалей, а золото молчанья нам осень принесла. Мы стали друг от друга чуть больше слышать песен, значенье фраз которых никак не примем в толк. He встретиться ли нам, пусть даже и случайно, в каком-нибудь троллейбусе, идущем на восток? Мы стали друг о друге светло и нежно думать… Рассеялись обиды все, как, впрочем, и мечты. Мы стали друг для друга чуть больше, чем чужие, но кто тебе сказал, что это повод для вражды? 09.01.1992 (Альбомы «НЕУЖЕЛИ НЕ Я», «ЖИВОЙ»)
* * * Я за то, чтобы любые душевные перипетии между людьми заканчивались если не постелью, то крепкой многолетней дружбой.
Молитва мольберту
(Текст — С. Сурганова при участии А. Балгозиной)
Не жива и не мертва… Жизнь уходит от меня. Что оставлю, что сотру — об одном лишь попрошу: иногда в далеком сне вспоминайте обо мне. Вот усталость, словно старость, прикоснувшись, обожгла.