Ad hoc
3
Стюардесса
4
Яркая, привлекательная
5
Тапас – смешанные испанские закуски, которые подают в барах.
6
Члены
7
Знаменитости, «сливки общества»
8
Новелла классика швейцарской литературы Готфрида Келлера (1819–1890).
9
Фалaфель – ближневосточное блюдо, обжаренные в масле шарики из турецкого гороха, лука и специй.
10
Такос – мексиканские блины с начинкой; сатай – индонезийское блюдо: кусочки мяса или рыбы, запеченные на палочках над огнем; подается с арахисовым соусом.
11
Кран-Монтана – модный курорт в швейцарском кантоне Вале (Валлис).
12
У меня или у тебя
13
Имеются в виду особенности швейцарского немецкого языка.
14
Отключка
15
В курсе происходящего
16
Новомодная кухня
17
Полный зал
18
Короткими историями и рассказами о происшествиях
19
Нет, масса, я бы никогда тебя не убил. Я убью соседа. А бой соседа убьет тебя
20
21
Назад в пятидесятые
22
Вы один из моих фаворитов
23
Так о чем же ваша книга?
24
Спагетти с мелкими моллюсками
25
26
Солнечная неделя
27
Спокойные развлечения
28
У католиков отмечается 6 декабря.
29
Раклет – блюдо из отварного картофеля, запеченного с расплавленным сыром, перцем, луком и пр.