— Такая вот загогулина получилась. Когда я изредка наведываюсь к своим, сынишка спрашивает: «Дядя, а вы кто?» Супружница связалась с какой-то странной сектой. Одним словом, полный кавардак. Послушай, Кэндзиро, приходи встречать с нами Новый год. Что-то меня в этот раз не тянет проводить праздники со своей прежней семьёй. Ты, наверное, тоже свободен, ведь участие в конкурсе «Алое и белое» пока что тебе не грозит.
— А почему бы и нет? — слегка конфузясь, отозвался Кэндзиро. — Я остался в одиночестве: моя «мамулька» усвистала на праздники к своему благоверному. Правда, меня она тоже приглашала, но мне не больно-то улыбается глядеть на рожу её муженька. Пожалуй, поторчу у вас, кстати, можно будет заняться любовью втроём.
— А-ха-ха-ха-ха!
— Ха-ха-ха-ха!
Мы вышли на улицу проводить Кэндзиро.
— Не знаю, долго ли ещё я смогу подвизаться на этом поприще, — грустно проговорил он.
Гневно сверкнув очами, Дайки тотчас же набросился на него:
— Это ещё что за фокусы? Ты рассуждаешь, как избалованный ребёнок. Я этого не потерплю!
Кэндзиро даже съёжился от неожиданности. Встав у него на пути, Дайки схватил прислонённую к дереву у дороги грязную лопату и, грозно подняв её вверх, зарычал:
— О такой непыльной работёнке, как у тебя, можно только мечтать. Имей в виду, здесь, в Токио, желающих пожить красиво хоть отбавляй. Если после всего достигнутого ты повернёшь назад, то не стоило вообще браться за это дело. Надо было с самого начала уступить дорогу другим. Ясно?! То-то же!
Кровь в нём кипела от праведного гнева, и алые отблески заката ложились на его руки, лицо, фигуру.
Двадцать девятое декабря.
Я сижу в самолёте компании ANA. В два часа дня рейсом № 65 он вылетел из аэропорта Титосэ и взял курс на Токио. Моё выступление в оздоровительном центре города Саппоро было последним в этом году. За стеклом иллюминатора стелются пушистые облака — целое сахарное королевство!
«Уже три часа? — размышляю я. — Интересно, где мы сейчас пролетаем?»
Скоро мы будем в Токио. Я медленно прокручиваю в памяти свои выступления в оздоровительном центре вплоть до вчерашнего вечера. Передо мной встаёт лицо одного старика.
— Для нас, пожилых людей, здесь настоящий рай, — сказал он мне. — Искупаешься в горячем источнике, послушаешь песни… Благодать! Вы завтра снова будете здесь выступать? Неужели мы уже больше никогда не встретимся?
Скорее всего, не встретимся. Однако я улыбнулась и ответила ему так:
— Обязательно встретимся. Правда, завтра вместо меня будет выступать другая певица.
Глаза у старика загорелись, и он сказал:
— Значит, завтра я снова смогу послушать песни?
Я остаюсь всё той же бродячей певицей, кочующей по городам и весям. Моё имя по-прежнему никому не известно. Оно задерживается в памяти слушателей всего на один день, да и то только потому, что его крупно пишут на заднике сцены. А потом все его забывают. Но меня это вполне устраивает. Потому что я — ангел, живущий в обличии Песни…
По радио объявляют: «Температура воздуха в Токио — 15 градусов. Погода безоблачная, по- весеннему ясная».
Душа всегда стремится быть чем-то наполненной. Порой вдруг замечаешь, что у неё есть корни, которыми она привязана к земле. И всё же я могу в любой момент воспарить. Потому что моя душа — крылата.
Какое это трудное, мучительное дело — набирать высоту. Теперь я точно знаю, что мы с Песней составляем единое целое. Если отдавать ей себя без остатка, надо быть готовой к множеству горестных испытаний, но я и впредь буду летать.
В пространстве, которое мои слушатели, каждый по-своему, отождествляют с раем.
И в небе своей мечты.
ПРЕДИСЛОВИЕ переводчика
Наоми Суэнага (р. в 1962 г.) принадлежит к числу наиболее популярных и успешных японских беллетристов последнего десятилетия. Её литературный дебют состоялся в 1996 году, когда был опубликован роман «Розы играют в пятнашки», сразу же снискавший автору признание как у читательской публики, так и у критики.
Это событие стало поворотным пунктом в судьбе Н. Суэнага. Прежде чем обратиться к литературному творчеству, она, по образованию график-дизайнер, в течение ряда лет работала секретарём у известного создателя комиксов Ёсинори Кобаяси, затем круто изменила свою жизнь, став хостессой в кабаре, а позднее — эстрадной певицей.
Перипетии личной биографии легли в основу знаменитого бестселлера Н. Суэнага — романа «Стоиеновая певичка, или Райский ангел» (1997).
В центре повествования — начинающая певица по имени Ринка Кадзуки, талантливая исполнительница песен традиционного жанра «энка». Не имеющая ни солидного покровителя, ни связей в мире «большого» шоу-бизнеса, она ездит по стране, давая концерты в заштатных курортных городках и мечтая о карьере эстрадной звезды.
Роман состоит из десяти глав; перед читателем проходит череда сменяющих друг друга комических, трагикомических, драматических, лирических эпизодов, участницей или свидетельницей которых становится главная героиня. Благодаря упорству, чувству собственного достоинства, душевной отзывчивости, умению с юмором взглянуть на происходящее она с честью выходит из сложных жизненных ситуаций, преодолевает творческие неудачи и личные невзгоды.
Книга написана в живой, остроумной манере. Выведенные в ней персонажи психологически достоверны и узнаваемы.
Н. Суэнага и ныне активно трудится на литературном поприще. В последние годы она опубликовала несколько новых романов («Плывущие цветы сакуры» (1999), «Невзгоды с доставкой на дом» (2000) и др.), а также сборников рассказов, упрочив свою репутацию как одного из самых читаемых современных японских авторов. Является членом японского ПЕН-клуба и Ассоциации японских литераторов.
This book is published within the Japanese Literature Publishing Project managed by the Japan Association for Cultural Exchange on behalf of the Agency for Cultural Affairs of Japan JLPP
Original title: Hyakucn Singer Gokuraku Tenshi
Naomi Suenaga, 1997
Original Japanese edition published by Kawade Shobo Shinsha, Tokyo