genuine improvement these sailors of the outer oceans had made in their ships over the swifters of the inner sea was in the use of a rudder and whipstaff in place of the twin steering oars.

With her three masts and her square sails, Dram Constant plunged gallantly onward, sheeting spray, and if she made a great deal of fuss about her passage she did make a passage over open and truly deep sea

— if at a snail’s rate of knots.

Pando loved to lie out along the bowsprit beneath the spritsail mast and watch the water smashing against the round cheeks of the bows, creaming and coiling away. Dram Constant, as it were, squashed her way through the sea.

Tilda was continuously on at Pando, and me, for the lad to come down where it was safe. After I showed him a few of the necessary tricks of the trade any sailorman must have, I felt a little more confident about him. But, all during that passage, he was a sore trial. Probably in an attempt to get his mind off ships and to confine him to one spot, Tilda got me to teach him rapier and dagger work. In truth, he was of an age when this very necessary accomplishment would be vital for him to learn quickly.

A full-size Jiktar and Hikdar would have overweighted him, but we were fortunate in being able to borrow a practice pair belonging to one of the young gentlemen signed aboard Dram Constant to learn their trade. With these I had Pando puffing and lunging, riposting, parrying, drawing the main-gauche back in cunning feints, carrying out all the many evolutions of swordplay — the twin-thrust, the heart-thrust, the thigh stop, the flower, the neck riposte — until he was dripping with sweat and limp as a moonflower on a moonless night. Tilda would sometimes watch, and when the boy flagged, would say tartly: “Get on, Pando, get on! This is man’s work now! Stick him!”

She did not, and for this I was mightily thankful, use that expression: “Jikai!”

Tilda and Pando proved excellent sailors.

Poor Inch lost a great deal of his dinner and his dignity over the side. Memories ghosted up — to be instantly quelled.

For me to be back on the sea again was an invigorating experience, and I snuffed the sea breeze like an old hunter let out to the chase once more. The sky gleamed and glowed above us, a few clouds streamed in the wind, the breeze bore us on, all our flags and banners snapped and whistled in that breeze, our canvas strained, billowing with all the painted panoply gorgeous upon it. We plunged and reared in the sea and in our wake we left a broad swathing wash of creamy foam. Yes, for a time they were good days. I knew that I would reach my Delia; first I had to deliver Tilda and Pando — that imp of Sicce who was now Kov of Bormark — safely to Tomboram.

Tilda had not told Pando, yet, just who he was. That would come later. A wise decision, I felt. We made landfall in due time at Northern Erthyrdrin, and took on fresh provisions and water and landed a man who had fallen and smashed up his pelvis. We shared berthing facilities with ships from other Pandahemic nations; but the peace was kept. I looked up at the gnarled mountains that thrust right up to the coast. Up there, in those mountains and valleys, lay Seg Segutorio’s home. I could walk there. I knew the way, for he had told me often. But I was committed. I vowed that one day I would go there, for I could walk directly to where he had cut his bow-stave, where he had held the pass, right to his home and greet the people as though I had known them for years. But my honor and integrity — such as they are and have value — had been enlisted in support of Tilda and the young Kov. Yes, one day, I would walk the hills and valleys of Seg’s home.

We were talking of the enforced amity of the different countries of Pandahem here, and I heard more stories of the horrors that did occur from time to time. There were massacres, and mutual extermination excursions, and tales of bitter fighting even when the Vallians laughed and stepped in to steal the prize. I came to recognize the different devices and characteristics that divided and marked one nation from another on Pandahem. In all this talk of division and what amounted to internecine warfare I began to wonder if the Star Lords had set another task to my hands.

As we sailed out in our armada and set our bows toward the southeast I leaned on the larboard rail and looked back over the larboard quarter. Out there, across the shining sea, lay Vallia. . As I stood there dreaming I heard a harsh and savage cry. I looked up. Up there, slanting against the mingled rays of the twin suns, a giant bird circled, a gorgeous scarlet-feathered raptor, with golden feathers about its neck, and wickedly clawed black talons. I knew that bird, circling in wide hunting circles. The Gdoinye, sent by the Star Lords. As I watched I saw the white dove fly smoothly above me, circle once, and then rise and wing away. The white dove of the Savanti!

I felt a tremendous sense of elation, of relief, of lightness. I had not been forgotten. The Star Lords, who had brought me to Kregen, and the Savanti, who also had brought me here and then thrust me out of their paradise of Aphrasoe, both were watching over me. They would not take a hand to halt the cruel thrusting spear or sword. They wanted me for their own inscrutable purposes. I wondered, again, if there was work for them to my hand in Pandahem.

“What weird bird was that, Dray?” demanded Pando. His mischievous face was all screwed up against the sun glare, and quite serious.

“A bird, Pando. An omen.” I could not tell him the Gdoinye came from the Everoinye, the Star Lords.

“It means that everything is going to be wonderful in Tomboram.”

“Of course, I am excited at going there, and the sea, and the ships, and learning swordplay — but, Dray, tell me. Why is Mother going home?” His eyes searched my face. “Home to me is Pa Mejab. She knows that.”

“When you get to Tomboram, Pando, there will be many wonderful and exciting things to do. You will be a man. I know you will do your best to look out for your mother. She is a woman alone.”

“She said to me once, would I mind if she married again.”

“What did you say?”

“I said I would not mind if she married you, Dray.”

I pushed myself off the rail and swayed gently with the roll of the ship.

“That cannot be, Pando.” I spoke seriously, man to man. “Your mother is a most wonderful woman. You must cherish her. Yes, she will marry again, I feel sure, I hope — but I cannot marry her-”

But he was staring at me with such a black look that I felt sick. “You don’t like her!”

“Of course I do.” I looked around the wide deck, which was largely deserted on the larboard side, most folk being over on the starboard watching the last of the land. I bent toward him. “Can you keep a secret?”

“Of course I can.” He was most ungracious, his lips in a pout.

“I am engaged to a girl — a wonderful girl — and I-”

“Is she a princess?” Scornfully.

I eyed him. He had been hurt. But I did not intend to lie. Clearly, not even a princess was better than his mother — and how right and proper that attitude was, to be sure! — but if my betrothed was a princess that, so Pando must be reasoning, might go some way to explaining my boorish behavior. But I would never, quite, be the same to him again.

He was growing up.

“Do you know what a Kov is, Pando?”

“Of course — anyone does. He has lots of money and rides a zorca and is covered in jewels — and he has a flag — and-”

“All right.” A Kov, a similar rank to our Earthly duke, is what Delia had more or less confirmed me as, after my masquerade as Drak, Kov of Delphond, in order to avoid being killed by the overlords of Magdag. The title had been given me and she had confirmed it; I was not foolish enough to believe her father would do the same. As for the Lord of Strombor — as for all the other lords of the enclaves of the city of Zenicce — we were a cut above a Kov!

“As far as I am concerned, Pando, your mother is a Kovneva.”

He screwed his face up to me. He was jigging up and down now, as all small boys do, being compounded of spring wire and rubber. “A Kovneva? So I’m a Kov, then?”

I tried to laugh. I did laugh, after a fashion.

“And I am the captain of a swordship!”

He laughed, then, and we were friends again; but it had been a near squeak. I sensed that Pando, young as he was, perhaps because of the insights of that youth, felt in me a secret that I could not utter, something vast and portentous that might move mountains. That it was in truth merely the love of an ordinary mortal man for his princess might have seemed far too commonplace for him. Because of the action we had seen together, and my

Вы читаете Swordships of Scorpio
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату