close, one's feet ache in one's big boots, one's brain is in a tangle. If I allow myself to put up for the night I fall into a dead sleep at once; if I have strength of will to go on, I drop asleep in the chaise, however violent the jolting may be; at the stations the drivers wake one up, as one has to get out of the chaise and pay for the journey. They wake one not so much by shouting and tugging at one's sleeve, as by the stink of garlic that issues from their lips; they smell of garlic and onion till they make me sick. I only learned to sleep in the chaise after Krasnoyarsk. On the way to Irkutsk I slept for fifty-eight versts, and was only once woken up. But the sleep one gets as one drives makes one feel no better. It's not real sleep, but a sort of unconscious condition, after which one's head is muddled and there's a bad taste in one's mouth.

Chinamen are like those decrepit old gentlemen dear Nikolay [Footnote: Chekhov's brother.] used to like drawing. Some of them have splendid pigtails.

The police came to see me at Tomsk. Towards eleven o'clock the waiter suddenly announced to me that the assistant police-master wanted to see me. What was this for? Could it be politics? Could they suspect me of being a Voltairian? I said to the waiter, 'Ask him in.' A gentleman with long moustaches walks in and introduces himself. It appears he is devoted to literature, writes himself, and has come to me in my hotel room as though to Mahomed at Mecca to worship. I'll tell you why I thought of him. Late in the autumn he is going to Petersburg, and I have foisted my trunk upon him and asked him to leave it at the Novoye Vremya office. You might keep that in mind in case any one of us or our friends goes to Petersburg.

You might, by the way, look out for a place in the country. When I get back to Russia I shall take five years' rest--that is, stay in one place and twiddle my thumbs. A place in the country will come in very handy. I think the money will be found, for things don't look bad. If I work off the money I have had in advance (half of it is worked off already) I shall certainly borrow two or three thousand in the spring, to be paid off over a period of five years. That will not be against my conscience, as I have already let the publishing department of the Novoye Vremya make two or three thousand out of my books, and I shall let them make more.

I think I shall not begin on any serious work till I am five and thirty.... I want to try personal life, of which I have had some before, but have not noticed it owing to various circumstances.

To-day I rubbed my leather coat with grease. It's a splendid coat. It has saved me from catching cold. My sheepskin is a capital thing, too: it serves me as a coat and a mattress, both. One is as warm in it as on a stove. It's wretched without pillows. Hay does not take the place of them, and with the continual friction there's a lot of dust from it which tickles one's face and prevents one from dozing. I haven't a single sheet. That's horrid too. And I ought to have taken some more trousers. The more luggage one has the better--there's less jolting and more comfort.

Good-bye, though. I have got nothing more to write about. My greetings to all.

STATION LISTVENITCHNAYA, ON LAKE BAIKAL, June 13.

I am having an idiotic time. On the evening of the 11th of June, the day before yesterday, we set off from Irkutsk, in the fond hope of catching the Baikal steamer, which leaves at four o'clock in the morning. From Irkutsk to Baikal there are only three stations. At the first station they informed us that all the horses were exhausted and that it was therefore impossible to go. We had to put up for the night. Yesterday morning we set off from that station, and by midday we reached Baikal. We went to the harbour, and in answer to our inquiries were told that the steamer did not go till Friday the fifteenth. This meant that we should have to sit on the bank and look at the water and wait. As there is nothing that does not end in time, I have no objection to waiting, and always wait patiently; but the point is the steamer leaves Sryetensk on the 20th and sails down the Amur: if we don't catch it we must wait for the next steamer, which does not go till the 30th. Merciful Heavens, when shall I get to Sahalin!

We drove to Baikal along the bank of the Angara, which rises out of Lake Baikal and flows into the Yenissey. Look at the map. The banks are picturesque. Mountains and mountains, and dense forests on the mountains. The weather was exquisite still, sunny and warm; as I drove I felt I was exceptionally well; I felt so happy that I cannot describe it. It was perhaps the contrast after the stay at Irkutsk, and because the scenery on the Angara is like Switzerland. It is something new and original. We drove along the river bank, came to the mouth of the river, and turned to the left; then we came upon the bank of Lake Baikal, which in Siberia is called the sea. It is like a mirror. The other side, of course, is out of sight; it is ninety versts away. The banks are high, steep, stony, and covered with forest, to right and to left there are promontories which jut into the sea like Au-dag or the Tohtebel at Feodosia. It's like the Crimea. The station of Listvenitchnaya lies at the water's edge, and is strikingly like Yalta: if the houses were white it would be exactly like Yalta. Only there are no buildings on the mountains, as they are too overhanging and it is impossible to build on them.

We have taken a little barn of a lodging that reminds one of any of the Kraskovsky summer villas. Just outside the window, two or three yards from the wall, is Lake Baikal. We pay a rouble a day. The mountains, the forests, the mirror-like Baikal are all poisoned for me by the thought that we shall have to stay here till the fifteenth. What are we to do here? What is more, we don't know what there is for us to eat. The inhabitants feed upon nothing but garlic. There is neither meat nor fish. They have given us no milk, but have promised it. For a little white loaf they demanded sixteen kopecks. I bought some buckwheat and a piece of smoked pork, and asked them to make a thin porridge of it: it was not nice, but there was nothing to be done, I had to eat it. All the evening we hunted about the village to find someone who would sell us a hen, and found no one.... But there is vodka. The Russian is a great pig. If you ask him why he doesn't eat meat and fish he justifies himself by the absence of transport, ways and communications, and so on, and yet vodka is to be found in the remotest villages and as much of it as you please. And yet one would have supposed that it would have been much easier to obtain meat and fish than vodka, which is more expensive and more difficult to transport.... Yes, drinking vodka must be much more interesting than fishing in Lake Baikal or rearing cattle.

At midnight a little steamer arrived; we went to look at it, and seized the opportunity to ask if there was anything to eat. We were told that to-morrow we should be able to get dinner, but that now it was late, the kitchen fire was out, and so on. We thanked them for 'to-morrow'--it was something to look forward to anyway! But alas! the captain came in and told us that at four o'clock in the morning the steamer was setting off for Kultuk. We thanked him. In the refreshment bar, where there was not room to turn round, we drank a bottle of sour beer (thirty-five kopecks), and saw on a plate some amber beads--it was salmon caviare. We returned home, and to sleep. I am sick of sleeping. Every day one has to put down one's sheepskin with the wool upwards, under one's head one puts a folded greatcoat and a pillow, and one sleeps on this heap in one's waistcoat and trousers.... Civilization, where art thou?

To-day there is rain and Lake Baikal is plunged in mist. 'Interesting,' Semaskho would say. It's dull. One ought to sit down and write, but one can never work in bad weather. One has a foreboding of merciless boredom; if I were alone I should not mind but there are two lieutenants and an army doctor with me, who are fond of talking and arguing. They don't understand much but they talk about everything. One of the lieutenants, moreover, is a bit of a Hlestakov and a braggart. When one is travelling one absolutely must be alone. To sit in a chaise or in a room alone with one's thoughts is much more interesting than being with people.

* * * * *

Congratulate me: I sold my own carriage at Irkutsk. How much I gained on it I won't say, or mother would fall into a faint and not sleep for five nights.

Your Homo Sachaliensis, A. CHEKHOV.

TO HIS MOTHER.

STEAMER 'YERMAK,' June 20, 1890.

Greeting, dear ones at home!

At last I can take off my heavy muddy boots, my shabby breeches, and my blue shirt which is shiny with dust and sweat; I can wash and dress like a human being. I am not sitting in a chaise but in a first-class cabin of the steamer Yermak. This change took place ten days ago, and this is how it happened. I wrote to you from Listvenitchnaya that I was late for the Baikal steamer, that I had to cross Lake Baikal on Friday instead of Tuesday, and that owing to this I should only be able to catch the Amur steamer on the 30th. But fate is capricious, and often plays us tricks we do not expect. On Thursday morning I went out for a walk on the shores of Lake Baikal; behold--the funnel of one of the little steamers is smoking. I inquire where the steamer is going. They tell me, 'Across the sea' to Klyuevo; some merchant had hired it to take his waggons of goods across the Lake. We,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×