I went to-day to a dog-show; I went there with Suvorin, who at the moment I am writing these lines is standing by the table and asking me to write and tell you that I have been to the dog-show with the famous dog Suvorin....

January, later.

I am alive and well, I have no palpitations, I've no money either, and everything is going well.

I am paying visits and seeing acquaintances. I have to talk about Sahalin and India. It's horribly boring.

... Anna Ivanovna is as nice as ever, Suvorin talks as incessantly as ever.

I receive the most boring invitations to the most boring dinners. It seems I must make haste and get back to Moscow, as they won't let me work here.

Hurrah, we are avenged! To make up for our being so bored, the cotton ball has yielded 1,500 roubles clear profit, in confirmation of which I enclose a cutting from a newspaper.

If anything is collected for the benefit of the Sahalin schools, let me know at once.

How is my mongoose? Don't forget to give him food and drink, and beat him without mercy when he jumps on the table. Does he eat people? [Footnote: A naive question asked by a lady of Chekhov's acquaintance.]

Write how Ivan is....

January, later.

I am tired as a ballet dancer after five acts and eight tableaux. Dinners, letters which I am too lazy to answer, conversations and imbecilities of all sorts. I have to go immediately to dine in Vassilyevsky Ostrov, and I am bored and ought to work.

I'll stay another three days and see whether the ballet will go on the same, then I shall go home, or to see Ivan.

I am surrounded by a thick atmosphere of ill-feeling, extremely vague and to me incomprehensible. They feed me with dinners and pay me the vulgarest compliments, and at the same time they are ready to devour me. What for? The devil only knows. If I were to shoot myself I should thereby provide the greatest gratification to nine-tenths of my friends and admirers. And how pettily they express their petty feelings!

... My greetings to Lydia Yegorovna Mizinov. I expect a programme from her. Tell her not to eat farinaceous food and to avoid Levitan. A better admirer than me she will not find in her Town Council nor in higher society.

January 16, 1891.

I have the honour to congratulate you and the hero of the name-day; [Footnote: It was the name-day of Chekhov himself.] I wish you and him health and prosperity, and above all that the mongoose should not break the crockery or tear the wall-paper. I shall celebrate my name-day at the Maly Yaroslavets restaurant, from the restaurant to the benefit performance, from the benefit performance to the restaurant again.

I am working, but with very great difficulty. No sooner have I written a line than the bell rings and someone comes in to talk to me about Sahalin. It's simply awful! ...

I have found Drishka. It appears that she is living in the same house as I am. She ran away from Moscow to Petersburg under romantic circumstances: she meant to marry a lawyer, plighted her troth to him, but an army captain turned up, and so on; she had to run away or the lawyer would have shot both Drishka and the captain with a pistol loaded with cranberries. She is prospering and is the same lively rogue as ever. I went to Svobodin's name-day party with her yesterday. She sang gipsy songs, and created such a sensation that all the great men kissed her hand.

Rumours have reached me that Lidia Stahievna is going to be married par depit. Is it true? Tell her that I shall carry her off from her husband par depit. I am a violent man.

Has not anything been collected for the benefit of the Sahalin schools? Let me know....

TO A. F. KONI.

PETERSBURG, January 16, 1891.

DEAR SIR, ANATOLY FYODOROVITCH,

I did not hasten to answer your letter because I am not leaving Petersburg before next Saturday. I am sorry I have not been to see Madame Naryshkin, but I think I had better defer my visit till my book has come out, when I shall be able to turn more freely to the material I have. My brief Sahalin past looms so immense in my imagination that when I want to speak about it I don't know where to begin, and it always seems to me that I have not said what was wanted.

I will try and describe minutely the position of the children and young people in Sahalin. It is exceptional. I saw starving children, I saw girls of thirteen prostitutes, girls of fifteen with child. Girls begin to live by prostitution from twelve years old, sometimes before menstruation has begun. Church and school exist only on paper, the children are educated by their environment and the convict surroundings. Among other things I have noted down a conversation with a boy of ten years old. I was making the census of the settlement of Upper Armudano; all the inhabitants are poverty-stricken, every one of them, and have the reputation of being desperate gamblers at the game of shtoss. I go into a hut; the people are not at home; on a bench sits a white-haired, round-shouldered, bare-footed boy; he seems lost in thought. We begin to talk.

I. 'What is your father's second name?'

He. 'I don't know.'

I. 'How is that? You live with your father and don't know what his name is? Shame!'

He. 'He is not my real father.'

I. 'How is that?'

He. 'He is living with mother.'

I. 'Is your mother married or a widow?'

He. 'A widow. She followed her husband here.'

I. 'What has become of her husband, then?'

He. 'She killed him.'

I. 'Do you remember your father?'

He. 'No, I don't, I am illegitimate. I was born when mother was at Kara.'

On the Amur steamer going to Sahalin, there was a convict with fetters on his legs who had murdered his wife. His daughter, a little girl of six, was with him. I noticed wherever the convict moved the little girl scrambled after him, holding on to his fetters. At night the child slept with the convicts and soldiers all in a heap together. I remember I was at a funeral in Sahalin. Beside the newly dug grave stood four convict bearers ex officio; the treasury clerk and I, in the capacity of Hamlet and Horatio, wandering about the cemetery; the dead woman's lodger, a Circassian, who had come because he had nothing better to do; and a convict woman who had come out of pity and had brought the dead woman's two children, one a baby, and the other, Alyoshka, a boy of four, wearing a woman's jacket and blue breeches with bright-coloured patches on the knees. It was cold and damp, there was water in the grave, the convicts were laughing. The sea was in sight. Alyoshka looked into the grave with curiosity; he tried to wipe his chilly nose, but the long sleeve of his jacket got into his way. When they began to fill in the grave I asked him: 'Alyoshka, where is your mother?' He waved his hand with the air of a gentleman who has lost at cards, laughed, and said: 'They have buried her!'

The convicts laughed, the Circassian turned and asked what he was to do with the children, saying it was not his duty to feed them.

Infectious diseases I did not meet with in Sahalin. There is very little congenital syphilis, but I saw blind children, filthy, covered with eruptions--all diseases that are evidence of neglect. Of course I am not going to settle the problem of the children. I don't know what ought to be done. But it seems to me that one will do nothing by means of philanthropy and what little is left of prison and other funds. To my thinking, to make something of great importance dependent upon charity, which in Russia always has a casual character, and on funds which do not exist, is pernicious. I should prefer it to be financed out of the government treasury.

TO A. S. SUVORIN.

MOSCOW, January 31, 1891.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату