waiting for the end, or for the beginning of something young, fresh. Oh, if only this new, bright life would come sooner, when one could look one’s fate directly and boldly in the eye, be conscious of one’s rightness, be cheerful, free! And this life would come sooner or later! There would be a time when of grandmother’s house, where everything was so arranged that four maids could not live otherwise than in a single basement room, in filth—there would be a time when no trace of this house would remain, it would be forgotten, no one would remember it. And Nadya’s only entertainment came from the boys in the neighboring yard; when she strolled in the garden, they rapped on the fence and teased her, laughing:

“The fiancee! The fiancee!”

A letter came from Sasha in Saratov. In his merry, dancing hand he wrote that the trip down the Volga had been quite successful, but that he had fallen slightly ill in Saratov, had lost his voice, and had been in the hospital for two weeks now. She realized what it meant, and a foreboding that amounted to certainty came over her. And she found it unpleasant that this foreboding and her thoughts of Sasha did not trouble her as before. She wanted passionately to live, wanted to be in Petersburg, and her acquaintance with Sasha now seemed to her something dear, but long, long past! She did not sleep all night and in the morning sat by the window, listening. And, indeed, voices could be heard downstairs; her grandmother was quickly, anxiously asking about something. Then someone began to weep … When Nadya came downstairs, her grandmother was standing in the corner and praying, and her face was wet with tears. On the table lay a telegram.

Nadya paced the room for a long time, listening to her grandmother’s weeping, then picked up the telegram and read it. It said that on the previous morning, in Saratov, there died of consumption Alexander Timofeich, or simply Sasha.

The grandmother and Nina Ivanovna went to church to order a panikhida, but Nadya still paced the rooms for a long time, thinking. She realized clearly that her life had been turned around, as Sasha had wanted, that here she was lonely, alien, not needed, and that she needed nothing here, that all former things had been torn from her and had vanished, as if they had been burned and their ashes scattered on the wind. She went into Sasha’s room and stood there for a while.

“Farewell, dear Sasha!” she thought, and pictured before her a new, expansive, spacious life, and that life, still unclear, full of mysteries, lured and beckoned to her.

She went to her room upstairs to pack, and the next morning said good-bye to her family and, alive, cheerful, left town—as she thought, forever.

DECEMBER 1903

NOTES

THE DEATH OF A CLERK

1. The name Cherviakov comes from the Russian word cherviak (“worm”).

2. A popular operetta by French composer Robert Planquette (1843–1903).

3. The name Brizzhalov suggests a combination of bryzgat’ (“to spray”) and briuzzhat’ (“to grumble”).

SMALL FRY

1. The name Nevyrazimov comes from nevyrazimy (“inexpressible”), also used as a euphemism for men’s long underwear (nevyrazimye, i.e., unmentionables).

2. In the Eastern Orthodox Church, Easter Sunday and the days of the week following Easter are called “bright” days.

3. In Russia windows are double-glazed and sealed for the winter, but one pane can be opened for ventilation.

4. Easter is preceded by the forty-day fast known as the Great Lent, which continues through Holy Week and ends with a feast on Easter Day.

5. A kulich is a dense, sweet yeast bread that is traditionally eaten at Easter; the loaves are brought to church to be blessed.

6. Titular councillor was ninth of the fourteen ranks of the Russian imperial civil service established by Peter the Great, immortalized by Nikolai Gogol in the figure of the poor clerk Akaky Akakievich, hero of “The Overcoat.”

7. The Order of St. Stanislas, a Polish civil order founded in 1792, began to be awarded in Russia in 1831; its decoration was in the form of a star.

PANIKHIDA

1. The church is named for a famous iconographic type of the Mother of God which Byzantine tradition traces back to an image painted by Saint Luke. There is no agreement among scholars on the origin and meaning of the word “Hodigitria.”

2. An iconostasis is an icon-bearing partition with three doors that spans the width of an Orthodox church, separating the body of the church from the sanctuary.

3. A prosphora is a small, round loaf of leavened bread used for communion in the Orthodox Church. Prosphoras are sent in to the sanctuary by each of the faithful with a list of names of people to be commemorated during the offering, and are sent out again for distribution at the end of the liturgy.

4. The proskomedia is the office of preparation of the bread and wine for the sacrament of communion.

5. The forgiving of the harlot is recounted in John 8:3–11. Mary of Egypt, a fifth-century saint greatly venerated in Orthodoxy, was a prostitute who converted to Christianity and spent forty-seven years in the desert in prayer and repentance.

6. A panikhida, which gives the story its title, is an Orthodox prayer service in commemoration of the dead.

7. Kolivo, also known as kutya, is a special dish made of grain (wheat or rice) mixed with nuts, raisins, and honey, served in the church on occasions of commemoration of the dead.

8. Esau’s selling of his birthright “for a mess of pottage” is told in Genesis 27:1–46, the punishment of Sodom in Genesis 18:20–19:29, and the account of Joseph in Genesis 37.

EASTER NIGHT

Вы читаете Stories
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×