overcome sleep, but her eyes keep closing all the same and her head is heavy.
“Varka, light the stove!” the master’s voice comes from behind the door.
That means it is time to get up and start working. Varka leaves the cradle and runs to the shed to fetch firewood. She is glad. When you run and walk, you do not feel so sleepy as when you are in a sitting position. She brings the firewood, lights the stove, and feels how her stiffened face relaxes and her thoughts become clear.
“Varka, set up the samovar!” cries the mistress.
Varka splits some splinters, and has barely had time to light them and put them under the samovar when she hears a new order.
“Varka, clean the master’s galoshes!”
She sits on the floor, cleans the galoshes, and thinks how good it would be to put her head into a big, deep galosh and have a nap there … Suddenly the galosh grows, swells, fills the whole room. Varka drops the brush, but immediately shakes her head, rolls her eyes, and tries to look at things in such a way that they do not grow and move as she looks.
“Varka, wash the front steps, it’s shameful for the customers!”
Varka washes the steps, tidies the rooms, then lights the other stove and runs to the grocer’s. There is much work, and not a free moment.
But nothing is harder than to stand in one spot at the kitchen table and peel potatoes. Her head droops on the table, potatoes flash in her eyes, the knife keeps falling from her hand, and around her paces the fat, angry mistress, with her sleeves rolled up, talking so loudly that it makes her ears ring. It is also a torment to serve at the table, do the laundry, sew. There are moments when she longs to forget everything, collapse on the floor, and sleep.
The day passes. Looking at the darkening windows, Varka clutches her stiffening temples and smiles, not knowing why herself. The evening darkness caresses her closing eyes, promising a sound sleep soon. In the evening her masters have guests.
“Varka, set up the samovar!” cries the mistress.
Their samovar is small, and before the guests have had enough tea, she has to heat it some five times. After tea, Varka stands in one spot for a whole hour, looking at the guests and awaiting orders.
“Varka, run and fetch three bottles of beer!”
She tears herself from the spot and tries to run faster so as to drive sleep away.
“Varka, run and fetch vodka! Varka, where’s the corkscrew? Varka, clean the herring!”
But now, finally, the guests have gone, the lights are put out, the masters go to sleep.
“Varka, rock the baby!” comes the last order.
A cricket chirps from the stove. The green spot on the ceiling and the shadows of the trousers and swaddling clothes again get into Varka’s half-closed eyes, flicker, and cloud her head.
“Hush-a-bye, baby,” she murmurs, “I’ll sing you a song …”
And the baby cries and gets exhausted from crying. Again Varka sees the muddy highway, the people with bundles, Pelageya, her father Yefim. She understands everything, recognizes everyone, but through her half sleep she simply cannot understand what power binds her hand and foot, oppresses her, and keeps her from living.
She looks around, seeking this power in order to rid herself of it, but she cannot find it. Finally, worn out, she strains all her powers and her vision, looks up at the flickering green spot, and, hearing the crying, locates the enemy that keeps her from living.
That enemy is the baby.
She laughs. It amazes her: how is it that she was unable to understand such a simple thing before? The green spot, the shadows, and the cricket, too, seem to laugh and be amazed.
A false notion takes hold of Varka. She gets up from the stool and, smiling broadly, without blinking her eyes, walks about the room. She is pleased and tickled by the thought that she is about to rid herself of the baby that binds her hand and foot … To kill the baby, and then sleep, sleep, sleep …
Laughing, winking, and shaking her finger at the green spot, Varka steals up to the cradle and bends over the baby. After strangling him, she quickly lies down on the floor, laughing with joy that she can sleep, and a moment later is already fast asleep, like the dead …
JANUARY 1888
A BORING STORY
FROM AN OLD MAN’S NOTES
I
There is in Russia an honored professor named Nikolai Stepanovich So-and-so, a privy councillor and chevalier. He has so many Russian and foreign decorations that when he has to wear them all, the students call him “the iconostasis.”1 His acquaintances are of the most aristocratic sort; at least for the last twenty-five or thirty years in Russia there is not and has not been a single famous scholar with whom he has not been closely acquainted. Now he has no one to be friends with, but if we speak of the past, the long list of his glorious friends ends with such names as Pirogov, Kavelin and the poet Nekrasov,2 who offered him the warmest and most sincere friendship. He is a member of all the Russian and three foreign universities. And so on and so forth. All this and many other things that might be said constitute what is known as my name.
This name of mine is popular. In Russia it is known to every literate person, and abroad it is mentioned from podiums with the addition of well-known and esteemed. It is one of those few fortunate names which it is considered bad tone to abuse or take in vain, in public or in print. And so it should be. For my name is closely connected with the notion of a man who is famous, richly endowed, and unquestionably useful. I’m as staunch and hardworking as a camel, which is important, and I’m talented, which is still more important. Besides that, be it said in passing, I’m a well-bred, modest, and honorable fellow. Never have I poked my nose into literature and politics,