кто-то другой просто выключал их, а потом включал вновь, чтобы они снова и снова делали для Джерри свою «однодневную работу».

— То же самое, по-видимому, происходит и с теми, кто работает в отделе технической поддержки, — нехотя согласился Виктор.

— Не совсем, — возразила Дикси Мей. — Наш рабочий цикл составляет семь дней. Шесть из них мы знакомимся с программным продуктом, а один день работаем. Господи, как же мы, дураки, радовались, что получили такое роскошное место, как из кожи вон лезли, стараясь не оплошать! Еще бы, первый рабочий день, и все такое… — Тут Дикси вспомнила, как она боялась выйти из кабинки, чтобы ненароком не попасться на глаза мистеру Джонсону. — А в конце этого рабочего дня, — добавила она, — все мы, несомненно, исчезли бы, как и сказал Виктор.

Эллен-аспирантка выслушала Дикси и кивнула.

— Джерри действительно умен, в этом ему не откажешь, — промолвила она. — Служба технической поддержки клиентов, которую можно обновлять снова и снова простой перезагрузкой — это действительно свежая и оригинальная идея.

— Так-то оно так, — не согласилась Эллен-вторая. — Но есть одна проблема. Несоответствие в датах рано или поздно должно было подсказать кому-нибудь, в чем дело. И тогда…

— Ну, не обязательно. В конце концов, можно предусмотреть автоматическую корректировку заголовков электронных писем.

— Или же Джерри удалось решить проблему когнитологической неопределенности. Например, он мог… — И девушки снова заговорили на своем собственном языке, состоящем из междометий, недоговоренностей и специальных терминов.

— Но перезагрузке подвергаются отнюдь не все, — перебил их Майкл. — Например, по условиям нашего проекта мониторинга сетевой информации мы должны исследовать наш час сетевого трафика на протяжении целого лета…

— Это ты так думаешь… — Эллен-вторая, к которой вернулся «счастливый доллар», зловеще улыбнулась. — Да, нас в этом здании не перезагружают каждый божий день. Вместо этого нас заставляют работать «все лето», чтобы проанализировать один час сетевого трафика. Я уверена, что в реальном мире «целое лето» составляет несколько минут машинного времени, тогда как бедняг из службы технической поддержки перезагружают через каждые несколько секунд. Но в любом случае, когда наше «лето» кончится, нас точно так же перезагрузят, и снова мы будем вкалывать три месяца подряд, обрабатывая и анализируя еще один час сетевого трафика. И так далее, и так далее… Профессору нет нужды улучшать программы для следящего оборудования, ведь у него есть мы!

— Но, — возразил Майкл, — я не представляю, какое нужно аппаратное обеспечение, какая могучая технология, чтобы реализовать подобный план.

— Я тоже, — призналась Эллен-с-Долларом. — Однако…

— Быть может, — вмешался Виктор, — мы имеем дело со сценарием вроде «Страны Дарвинии»? В таком случае, все мы просто игрушки какого-то сверхмогучего, сверхразвитого интеллекта.

— Нет! — выпалила Дикси Мей. — Техническая поддержка клиентов и анализ сетевого трафика суперинтеллекту ни к чему — эти вещи ценятся только в нашем мире. То есть, — поправилась она, — в нашем реальном мире, в котором мы когда-то существовали. Нет, тот, кто все это организовал, нуждался в бесплатной рабочей силе, в рабском труде, чтобы набивать карманы и тешить собственное тщеславие.

Эллен-аспирантка нехорошо оскалилась.

— Ты забыла о проверке экзаменационных работ, — сказала она зловеще. — Я просто убеждена, что за всем этим стоит именно Джерри Рейх — подобные трюки как раз в его стиле. Он сделал из нас тупых исполнителей черновой работы, хотя мы способны на большее. А чтобы мы не успели заскучать или догадаться о его делишках, он перезагружает нас каждый день. Каждый наш день.

Вторая Эллен тоже помрачнела, но, как вскоре выяснилось, по другой причине.

— А вот мы здесь буквально загибаемся от скуки!

— Верно, — подтвердил Майкл. — К счастью, сотрудники правительственных агентств — народ терпеливый. И нам пока удается удерживать наших гражданских коллег в рамках дисциплины. Думаю, продержаться три месяца нам вполне по силам, но… Обидно узнать, что в награду за проявленное терпение нас снова заставят выполнять ту же работу, мать ее!.. Прошу прощения у дам, — спохватился он.

— Но ведь теперь мы всё знаем! — воскликнула Дикси Мей.

— А что толку? — рассмеялся Виктор. — Допустим, в этот раз ты догадалась, что к чему, но в конце рабочего дня — или в конце нашей рабочей микросекунды — нас с тобой перезагрузят. Все, что ты знала, исчезнет, и в следующий раз нам придется начинать с чистого листа.

— Нет, в этот раз все должно быть по-другому… — Отвернувшись от Виктора, Дикси Мей достала из кармана мейл. Бумага измялась и покрылась пятнами.

«Электронная подделка, — подумала она. — Как, впрочем, и все мы». Она положила распечатку на стол и подтолкнула к Эллен-первой.

— Ты говорила, что Роберт Койтс, возможно, работает в этом здании…

— Да, но…

— А кто такой этот Роберт Койтс? — с интересом спросил Майкл.

— Странная личность, — рассеянно отозвалась Эллен-вторая. — Лучший аспирант Джерри Рейха. — Обе «близняшки» склонились над распечаткой.

— Упоминание числа 999 привело Дикси Мей в корпус 0999, где работала наша команда аспирантов, — пояснила первая Эллен. — Потом я обратила внимание на исходящий адрес.

— [email protected]?

— Точно. Так мы оказались здесь.

— Но здесь нет и не было никакого Роберта Койтса, — заявила Эллен-вторая. — Гм-м, не нравятся мне эти заголовки…

— Похоже, что служебная информация письма длиннее, чем само сообщение.

Майкл, слегка привстав, тоже разглядывал распечатку через головы девушек. Внезапно он протянул руку и постучал ногтем по бумаге.

— Обратите внимание вот на это место, в середине второго заголовка. Оно напоминает мне пин-ян — китайский фонетический алфавит с записанными в строчку обозначениями всех четырех тональностей.

— Ну и что же здесь написано?

— Ну, если это пекинский вариант стандартного современного китайского, тогда здесь записано число — девятьсот семнадцать.

Виктор тоже наклонился вперед, упершись локтями в стол.

— Наверное, это просто совпадение. Откуда Койтс мог знать, что мы встретим специалиста по китайскому языку?…

— А где находится корпус номер 0917? — спросила Дикси Мей.

— Понятия не имею, — откликнулся Майкл. — Мы никуда не ходим, разве только в бассейн или на теннисные корты.

Обе Эллен тоже покачали головами.

— Мы не знаем, — сказала одна. — А поиск в локальной сети…

— …На данный момент это было бы слишком рискованно, — закончила другая.

Дикси Мей прикрыла глаза и попыталась вызвать в памяти план лотсатеховского кампуса, который она видела в рекламном проспекте «Приходите к нам работать…».

— Если здание с таким номером вообще существует, оно должно находиться выше по склону, может быть — на самом гребне или даже за ним, — медленно проговорила она. — Нужно идти туда…

— Но… — начал Виктор.

— Перестань! — перебила Дикси. — Я уже знаю, что ты скажешь: не надо, мол, вести себя по- идиотски, а надо залезть в кусты и дожидаться полицию. Так вот, Тото, мы точно не в Канзасе, и этот мейл — наш единственный ключ, наша дорога, вымощенная желтым кирпичом.

— Как насчет остальных? — спросил Майкл. — Тех, кто работает со мной и Эллен? Что им сказать?

Вы читаете Куки-монстр
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату