коснулся ее руки.
— Нам надо отсюда выбираться!
Она оторвала взгляд от сцепившихся бойцов и посмотрела на него. Он возник из клубов дыма и выглядел словно ветеран многих битв: заляпанный грязью Тодо, в одежде, опаленной огнем, со струйками крови из полученных в битве ран. Но он не обращал внимания ни на свое состояние, ни на разыгрывавшееся над ним сражение. Все, что его заботило, это Кэнди.
—
— Знаю, — ответила она и вернулась к схватке.
— Если мы не уберемся отсюда, то утонем вместе с кораблем. Ты меня слышишь?
— Да.
— Тогда пошли! Немедленно!
— Погоди…
— Забудь о них, Кэнди.
— Я хочу посмотреть!
— На что тут смотреть! Пусть поубивают друг друга!
— Как ты думаешь, могла бы у меня быть такая сила? — спросила она, отчасти обращаясь к самой себе. — Если бы, конечно, я осталась в Абарате.
— А ты бы хотела? — спросил Шалопуто.
Кэнди продолжала смотреть, почти боясь ответить правду. Но кому еще она могла ее сказать, если не Шалопуто? Разве не он был с ней в начале этого самораскрытия, в доме Захолуста? И снаружи, на равнинах острова Простофиль, когда она чудесным образом знала, как сотворить глиф? Она должна была дать ему честный ответ.
— Думаю… если бы я знала, как правильно с ней обращаться… — сказала она и вновь взглянула на него. — Почему не иметь всю силу, которую только можно получить?
— Здесь ты ее не получишь, — сказал он. — Здесь ты просто умрешь. — Он потянул ее за руку. — Пожалуйста, Кэнди, пойдем.
— Но эта проклятая женщина убила…
— Знаю, я видел.
— Она заслужила…
— … суда. Я согласен. Согласен! Но не сейчас. Не здесь.
Прежде Шалопуто с ней так не говорил: казалось, он всегда помнит о свободе, которой ей обязан. Но сейчас было не до любезностей, и они оба это знали. Корабль разрушался, и его могучая конструкция распадалась от огня, сражений и магии.
— Ладно, — сказала она, согласившись на уговоры Шалопуто и отведя глаза от Тлена и ведьмы. — Иду, иду.
Они побежали к поручням, и Шалопуто подвел Кэнди к борту. До-До удерживал
— Нам придется прыгать?
— У нас нет выбора. Видишь кучу парусов и веревок?
— Вижу!
— Тогда вперед!
Он крепко ухватил ее за руку, и вместе они прыгнули, тяжело, но благополучно приземлившись в кучу парусов. На секунду Кэнди задохнулась и едва успела перевести дыхание, как
Вода вокруг кораблей кишела рыбами, сопровождавшими
— Надо убираться! — крикнул Шалопуто стоявшему у руля До-До.
Битва между бабкой и ее внуком набирала силу, и по
— Чем скорее все вернутся на борт и уберутся отсюда… — начал Шалопуто.
— Где Том, Хват, Женева и Финнеган?
Шалопуто помрачнел.
— Забирают мертвых, — сказал он.
Кэнди вздохнула, кивнула и посмотрела на
Семья Кэнди была не единственной, попавшей в такие неприятности. Вблизи плавала еще одна маленькая лодка; она перевернулась вверх дном, и ее борта (белые) оказались пробиты в нескольких местах. Пассажиры ютились на обросшем ракушками днище. Вокруг плавал огромный мантизак, периодически высовывая из воды нос, чтобы понюхать или напугать своих жертв.
— Сколько людей может поместиться на
— Не знаю, — сказал шкипер. — Не так уж и много.
— Нам надо забрать с крыши мою семью. И вон тех людей в лодке. И вообще всех, кого мы найдем в воде.
— Согласен. Хватит на сегодня погибших.
Кэнди ничего не могла с собой поделать и вновь посмотрела на
— Двоих, по-моему, недостает, — холодно проговорила она.
— Видишь ее? — тихо сказала Диаманда.
— Вижу, — ответила Мелисса. — Поверь, я вижу. Она изменилась. Это уже не та Кэнди, которая уходила отсюда.
— Так оно и есть, — сказала Диаманда.
— Она не боится, — проговорила Мелисса, в изумлении глядя на Кэнди, стоявшую на носу
— Надеюсь, ты ею гордишься, — сказала Диаманда.
— Горжусь, — ответила Мелисса.
Билл, вполуха слушавший разговор Мелиссы, скривился.
— Ты точно с кем-то говоришь, — произнес он. — С кем?
— Ты не поверишь, если я скажу, — ответила Мелисса.
Билл покачал головой и отвернулся, что-то бормоча себе под нос.
— Он был когда-нибудь привлекательным? — спросила Диаманда у Мелиссы.
— Да. Он был привлекательным. Симпатичным. Забавным. Я его любила. И люблю до сих пор. — Она увидела, как Билл повернулся, словно собирался что-то сказать, но потом передумал и продолжал молчать.
— Мне пора идти, — сказала Диаманда.
— Это необходимо?
— Да. Нужно кое-что сделать. Увести души в лучшее место.
— В Абарат.
Диаманда улыбнулась.
— Думаешь, это Рай? — спросила она. — Увы, нет. Может, когда-то и был… по крайней мере, чем-то вроде. Но времена меняются. — Она вновь улыбнулась. — Даже там.
Протянув руку, она призрачными пальцами коснулась лица Мелиссы.
— Будь сильной, мать, — сказал она. — Я знаю, ты можешь.
— Правда? — с сомнением в голосе произнесла Мелисса.
— Конечно. Помни, в
55. Начало конца
За несколько минут
Для наблюдавших за битвой оставалось неясно, кто победит — кошмары ли Тлена или темные силы его бабки. К этому времени пожар распространился от кормы до носа, и корабль был охвачен пламенем и дымом, закрывавшим от зрителей детали сражения. Но сомнений в том, что гибельная схватка двух сил продолжается, не было. Иногда судно взрывалось всплесками энергии, словно на фабрику фейерверков попадала случайная искра, и все вспыхивало в одну секунду. Затем возникало странное затишье, когда искры гасли, и собравшиеся на
— Бабуля Ветошь стара, — заметил Шалопуто. — Хрупкие кости.