Рейчел сдвинула брови, припомнив свою первую встречу с герцогом.

– Когда мы встретились в первый раз, он сказал, что я рассматриваю его, как жеребца на ярмарке. Наверное, тогда он и обиделся!

– Обиделся! Я на его месте был бы польщен, если бы такая красавица не сводила с меня глаз.

«Боже мой, зачем я ему все это говорю?» – подумала Рейчел и тем не менее не могла остановиться. Смешно, но в глубине души она надеялась, что разбойник, наверное, очень опытный в делах любви, даст ей совет и все, все получится так, как она хочет.

– Потом я ворвалась к нему в спальню. Благородный Джек расхохотался, чуть не подавившись бульоном.

– И что же дальше?

– Он поцеловал меня, – призналась она, покраснев при воспоминании о том, как это было чудесно.

– Я вижу, вам понравилось, – сухо заметил Благородный Джек.

– Ах, да! Он – замечательный. – Рейчел просто не могла этого скрыть. – Я просто таю от одного его взгляда, а поцелуй... – она запнулась, внезапно смутившись. Что это, право, за разговоры с малознакомым мужчиной.

Он в задумчивости посмотрел на нее, .

– Наверное, вас раньше никто не целовал. Это обычно очень приятно. Рейчел была озадачена.

– Всегда?

– Ну, в большинстве случаев. А хотите, проверим?

– То есть как? Что проверим?

– А я вас сейчас поцелую и...

– Нет, нет. Я не хочу, чтобы вы меня целовали! – поспешно возразила Рейчел.

Чтобы какой-либо другой мужчина, кроме герцога, ее целовал?!

– Ну же? Вам понравится... – настаивал Благородный Джек. Он поставил миску с бульоном на столик и взял Рейчел за руку, пытаясь усадить на постель рядом с собой.

Она решительно отстранилась, твердо заявив:

– Оставьте меня. Теперь-то я поняла: только он, и больше никто.

Она стояла, мечтательно запрокинув голову, и образ Джерома, казалось, теперь навсегда поселился в ее сердце.

– Ну и кто же этот счастливчик? – с раздражением спросил Благородный Джек.

Лицо ее сделалось пунцовым, и она ничего не ответила.

Джек пожал плечами и потянулся к миске с бульоном, который и доел в гробовом молчании. Рейчел собирала свой саквояж. Между делом взгляд ее упал на ухоженные, утонченные руки разбойника. Вот и еще одно подтверждение ее догадок. Такие руки могли быть только у джентльмена. По всей вероятности, она угадала происхождение Благородного Джека.

Разбойник доел бульон, отставил миску в сторону и, очевидно, желая переменить тему разговора, сказал:

– Я слышал, герцог Уэстли снизошел до того, что посетил Уингейт-Холл.

Рейчел снова вспыхнула. Ах, Боже, она уже и имени его спокойно слышать не может. А, собственно, что ему до герцога Уэстли?

– Надеюсь, вы не собираетесь его ограбить?

– Почему бы и нет? Разве он хоть чем-нибудь лучше лорда Крайва или сэра Уальда Флетчера?

– Ах, что вы! Герцог совсем не похож на этих двоих.

– Неужели? – Благородный Джек бросил на Рейчел пронзительный взгляд. – Все считают его равнодушным и очень высокомерным человеком.

– Это несправедливо! Это все досужая молва. Мой брат Стивен тоже ошибался в герцоге. Это только на первый взгляд... это маска, – горячо бросилась она на его защиту.

– А вы, значит, сумели разглядеть?

– Ну... Просто ему, наверное, так легче.

– Вы так близко к сердцу принимаете дела герцога, – усмехнулся Джек.

Рейчел поняла, что ее тайна раскрыта.

– Я угадал?

– Я совсем не понижаю этого человека! – не выдержала она. – Сначала он был ко мне так внимателен и любезен. Теперь же почему-то он меня избегает.

К удивлению Рейчел, на лице разбойника расплылась широкая улыбка.

– Чему тут радоваться! – возмутилась девушка, подумав, что напрасно так разоткровенничалась.

– Тому, что все складывается как нельзя к лучшему, моя прелестная невинная леди, – сказал Благородный Джек, и в голосе его слышалось ликование. – Не просите у меня никаких объяснений,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату