– Ну, тогда, может быть, мы проедемся с вами и вы покажете мне окрестности? Или... куда вы едете? Я мог бы просто сопровождать вас?
Казалось, Дэниела колеблется, и это очень задело Моргана. Наконец она пожала плечами:
– Хорошо. Сказать Джимми, чтобы он оседлал вашу кобылу?
– Нет, это я делаю всегда сам. – Он прошел за мальчиком-конюхом в глубь конюшни. Ферри рассказал ему о некой запертой комнатке рядом с помещением, где хранился овес для лошадей, и Морган решил взглянуть сам. Он тихонько подергал дверь, но она действительно оказалась заперта.
Взяв седло, он спросил Джимми как бы между прочим, что это за помещение.
– Это комната леди Дэниелы, – простодушно ответил тот.
Морган решил, что в этой комнате хранится наряд Благородного Джека.
Когда Морган выводил свою лошадь из конюшни, во двор въехал один из слуг верхом на серой кобыле. Лошадь слегка прихрамывала на переднюю ногу. Дэниела, которая все еще ждала, пока ей оседлают ее коня, воскликнула:
– Что с ее правым копытом? Дай-ка посмотрю. – Слуга соскочил, а Дэниела ловко подняла ногу кобылы, нимало не заботясь, что испачкает себе платье. Этот привычный жест очень удивил Моргана. Он следил за ней с веселым восхищением. Было очевидно, что девушка привыкла обращаться с лошадьми.
– Ну вот, так я и знала! Копыто стерто! – Дэниела подозвала конюха. – Сними подкову и прикладывай припарки до тех пор, пока не пройдет воспаление. Я посмотрю, когда вернусь.
Глядя на то, как Дэниела умело обращается с лошадьми, как почтительно выслушивает ее конюх, Морган вспомнил слова Ферри, будто Дэниела руководит конюшнями Гринмонта уже много лет. Теперь он готов был в это поверить.
Спустя четверть часа Морган и Дэниела уже ехали верхом по узкой тропинке, бегущей вдоль леса. С каждой минутой настроение Моргана становилось все лучше. Он с удовольствием поглядывал по сторонам, но его восхищенный взгляд неизменно возвращался к спутнице, он откровенно любовался ее уверенной посадкой и той легкостью, с которой она управляла своей горячей гнедой кобылой.
– А где ваш грум? – внезапно спросила Дэниела.
– Я отослал его с поручением. – Ферри в основном занимался тем, что крутился среди местных жителей, пытаясь узнать что-нибудь любопытное.
– Так вы, значит, не забыли его еще с той ночи, когда пытались меня ограбить? – решил он ее подразнить.
Дэниела холодно взглянула на него:
– О чем вы говорите?
– Кстати, я видел сегодня в конюшне вороного, на котором вы были в тот вечер. Прекрасный конь.
– Милорд, в Уорикшире множество вороных лошадей. Кстати, вы ведь тоже привели с собой вороного. Тоже великолепный конь, – в тон ему ответила Дэниела.
Впереди показался шпиль белой деревенской церкви.
– Мы едем в эту деревню? – спросил Морган.
– Да, в дом приходского священника.
– Нанести визит его жене?
– Нет, его экономке, мисс Бригс.
Морган постарался не показать своего внезапно вспыхнувшего интереса. Его вопрос прозвучал вполне непринужденно:
– Это родственница вашего бывшего управляющего?
– Это его жена.
– И вы едете навестить жену человека, который обокрал вас? – изумленно спросил Морган, думая о том, каким образом эта женщина оказалась в доме священника.
Дэниела нахмурилась и бросила на него быстрый, незаметный взгляд.
– Кто вам сказал о краже?
– Ваш брат.
Они остановились перед домом, над которым раскинул свои ветви огромный вяз. Морган спешился и помог сойти Дэниеле.
– Могу я зайти вместе с вами? – Моргану казалось совсем не лишним взглянуть на эту женщину.
– Нет! – довольно резко ответила Дэниела. – Я хочу поговорить с Нелл... с миссис Бригс наедине. А вы вполне можете ехать дальше без меня.
Но это никак не входило в планы Моргана.
– Я бы не хотел, чтобы вы возвращались домой одна, без защиты...
Дэниела рассмеялась, и ее мелодичный смех прозвучал для Моргана музыкой.
– Но я все время езжу одна. Вы забыли, что это Уорикшир, а не Лондон!
Дверь дома отворилась, и на двор выбежали два светловолосых мальчугана.