Жуана. Без сомнения, так как этот окаянный командовал некогда королевским кораблем, то для него умилостивились сделать особливую лестницу, и он не пойдет по той, которая назначена палачу, это все-таки приятнее.
Мужчина. Демонио! Какая несправедливость! Предоставляют это право отступнику, а может быть мне откажут в этом.
Жуана. Смотри, Пепа, вот францисканцы несут гроб его. Господи! Как они безобразны: как глаза их блестят из-под капюшонов.
Пепа. Вот позади идет палач. Пресвятая Дева! Он не дурен для палача; красный цвет ему очень идет. Только, как он бледен!
Жуана. Очень не мудрено, это палач из Кордовы, заступивший место нашего, ему надобно время, чтобы оглядеться, и потому позволительно быть немного застенчивым, ибо здесь еще не привыкли к нему.
Мужчина. Скажите, голубушки, вы видите Хитано?
Жуана. Нет, сын мой. Вот хоругви монастыря Сан-Жуана, за ними идут сержанты с заряженными карабинами, а там... (
Пепа. Это может быть сын одной из жертв окаянного, который пришел потешиться его казнью; это очень естественно. Но вот он! После дня причащения Святых Тайн, сей день для меня наилучший, Жуана. Благодарю тебя, Святая Дева, за доставление мне такого удобного места.
Множество голосов. Ах! Браво! Демонио! Проклятая собака! Смерть Хитано! Смерть!
Мужчина. Я даю двадцать пиастров за то, чтобы заступить место палача.
Другой мужчина. Я даю сорок, но я хотел бы его зарезать, чтобы видели кровь его.
Женщина (
Фазильо (
Хозяйка четок. Господи, Боже мой! Помогите, этот мальчишка мне ногти всадил в тело. Посмотрите, кровь течет.
Множество голосов. Тише! Полно-те вам, тише!
Идет Хитано, обремененный цепями. Он опирается на священника и вертит меж пальцев жасминную ветвь.
Мужчина. Наконец, вот и он! Не правда ли, приятель, что палач бледнее его?
Жуана. Иисусе! Отступник не хотел взять монаха; его сопровождает священник. Какой соблазн!
Один голос. Господа, вы впереди и вам виднее, скажите, как он одет?
Жуана. Весь в черном; он опирается на священника, потому что, видно, терпит от раны; да и цепи тяготят его! Господи! Вместо того, чтобы думать о вечности, он преспокойно себе нюхает жасмин.
Мужчина. Беззаконник! И в ус не дует. Смерть! Смерть!
Священник (
Хитано. К концу нашего пути... Но отсюда, какой веселый вид! Можно обозреть весь берег Сан-Лукара; прелестное зрелище!
Множество голосов. Смерть собаке! — Разрубить его по кускам.
Хитано. Не разберешь всех их криков; скажите мне, любезный священник, разве недавно выстроены эти новые батареи?
Священник. Да, но думайте...
Хитано. О смерти? О! Мой почтенный друг, вот этот приятель в красном камзоле думает за меня, довольно одного.
Мужчина. Распять его на кресте! Изжарить на горячих угольях!
Хитано. Из этих людей не легко сделать народ. Как солнце ясно! Как чисты небеса!
Священник. Да, мой друг, мой сын, Небеса; помышляйте о Небесах.
Хитано. Но, вот мы и дошли; прощайте, мой друг, дайте мне еще раз вашу руку. Примите этот цветок; вот все, что я имею, берегите его. Прощайте, мой почтенный друг.
Священник. Ах! С какой твердостью, с такой силой души! Какая участь могла ожидать вас!
Хитано (
Голос из толпы. О! Малодушный, он плачет. Смерть малодушному!
Хитано (
Народ. Смерть! Окаянный! Беззаконник! Почему долго медлят! Смерть!
Палач. Господин Хитано, народ теряет терпение.
Хитано. Мне очень прискорбно будет заставить ждать его милость, (
Священник. Я вас еще не оставлю.
Хитано (
Тут молодой человек опускает складки своего плаща, выпрямляет голову, щеки его горят, и он обозревает толпу орлиным взглядом.
Хитано (
Жуана. Пресвятая Дева! Пепита, видела ли ты: этот молодой человек со сверкающими глазами говорил с проклятым?
Пепа. Я видела; он, конечно, укорял его в каком-нибудь преступлении; посмотри, какой у него теперь веселый вид, когда хотят надеть на шею окаянному его последний ошейник.
Мужчина. Ах! Вот, наконец, проклятый в креслах. Ты долго тут просидишь, если надобно будет тебе самому встать на ноги, собака!
Другой мужчина. Ах! Слава Богу, его шею вкладывают в железный обод, прикрепленный к шесту.
Жуана. Пресвятая Дева! Уж его затягивают (
Мужчина. Ну, что ж!..
Жуана. Но он святотатец? Нам надобно руку; нас обманывают, нас грабят.
Толпа. Конечно, руку, руку святотатца! Руку прежде смерти!
Громкий ропот, крики, волнение; палач, начинавший завертывать гайку на винте железного ошейника, останавливается. Алькад советуется с Юнтой.
Алькад. Точно, мы позабыли, это наша ошибка.
Член Юнты. Эдак мы никогда не окончим; это продолжится еще два часа, а у каждого из нас свои занятия.
Алькад. Любезный друг, ведь мы не так часто имеем случаи угождать этим крикунам;