Насвистывая, он спустился в комнату для завтрака, и царившее там смятение было первым намеком, что дела могут пойти совсем не по его плану. Еще не видя Жаклин, он услышал ее голос, дрожавший от праведного негодования.
— Мистер Мериуэзер! Что вы делаете? — резко спросила она. — Что это значит?
Гейбриел остановился у двери, чтобы обозреть место действия. Его племянницы на четвереньках скребли каменные плиты в окружении щеток, тряпок и ведра с мыльной водой. Гиацинт бессвязно завывала. Близнецы сдерживали слезы, а Лили, похоже, наглоталась мыла, потому что на губах у нее возникали пузыри, когда она открывала рот, чтобы зареветь. Только Дейзи, видимо, получала удовольствие, шлепая щетку в ведро и затем проводя ею по каменному полу.
Мистер Мериуэзер вытянулся и отдал Жаклин честь.
— У одного из маленьких ангелов прошлой ночью были кое-какие неприятности, верно? А когда один из команды делает ошибку, вся команда заслуживает наказания. Лучший способ удержать ее от повторения случившегося, попомните мои слова.
— Это родовитые девочки, а не пиратская команда, — возразила Жаклин. — И вам не давали права навязывать свои методы наказания.
— Мистер Мериуэзер недаром был все эти годы моим первым помощником. Такие полномочия дал ему я, — сказал Гейбриел. — И вы должны признать, что мои племянницы давно заслуживают наказания.
Когда Жаклин повернулась, бросив на него яростный взгляд, ему захотелось взять слова обратно. Страстная, податливая Лин исчезла без следа. Вернулась мстительная мисс Рен.
— Я не позволю обращаться с ними как… как с преступниками, — ледяным тоном произнесла она.
— Все не так плохо, — весело ответила Дейзи. — Мы играем в пиратов. Мистер Мериуэзер сказал, нужно драить палубу, иначе доски рассохнутся и корабль наберет воду раньше, чем мы об этом узнаем. Правильно, Мери?
— Правильно, мисс Дейзи, — с улыбкой подтвердил морской волк. Затем, посерьезнев, искоса взглянул на Гейбриела: — Не хотел превышать свои полномочия, кэп, но ты еще не встал, и я действую по нашему кодексу. «Умереть всем, умереть весело».
— Тут дети, а не пираты. И я не позволю с ними так обращаться, — нахмурилась Жаклин. — Умереть всем, умереть весело, что это значит?
— Это значит, что у нас все общее. Достаток и бедность, награда и наказание, — объяснил Гейбриел. — Если член команды знает, что его поступки заденут его товарищей, он дважды подумает, прежде чем навлечь кару на всех остальных. Весьма действенный закон, и Мери прав, применив его к девочкам.
— Идемте, дети, — сказала Жаклин, взяв на руки Лили. — Вам пора заняться латынью. Пиратских глупостей на сегодня достаточно.
— Стоп, — отменил ее приказ Гейбриел. — Это мои племянницы, и я позабочусь об их образовании. Но теперь важнее заняться их поведением, чем спряжением глаголов. Встань, Гиацинт.
— Право, милорд… — начала Жаклин, поставив Лили на пол, чтобы приготовиться к бою.
— Это все, хозяйка, — сказал он, подняв руку. — Прошу вас, не вмешивайтесь.
Жаклин открыла рот, потом закрыла, но ее вздернутый подбородок говорил красноречивее слов.
Почему она с ним спорит? Гейбриел не хотел прилюдно устраивать ей головомойку, но иначе она бы его не послушала. Теперь, отступив на шаг, она скрестила руки на груди. Если приглядеться, он мог бы заметить пар, идущий у нее из ушей. Он снова обернулся к племянницам:
— Гиацинт?
Шмыгая носом, девочка встала.
— Мистер Мериуэзер тебя отшлепал?
— Нет, дядя. — Она даже побледнела от такой мысли.
— Значит, Мери оказался более милосердным, чем я, поскольку ты совершила ошибку, заслуживающую общего наказания.
Отец Гейбриел а всегда считал, что горячий зад — лучшая гарантия хорошего поведения в будущем. Гейб часто ел свой ужин стоя, потому что не мог сесть. Краем глаза он видел, как Жаклин пронзает его взглядом.
Разве не она хотела, чтобы он больше интересовался девочками своего брата? Ведь лучше позаботиться об их безопасности путем наказания сейчас, до того как они еще не попали в беду, из которой он не сможет их вытащить?
— Ты помнишь свою ошибку прошлым вечером? — спросил он Гиацинт.
Ее взгляд метнулся к Жаклин. Когда она поняла, что ждать помощи отсюда бесполезно, Ги перевела взгляд на него:
— Да, сэр. Я, вероятно, и не забуду.
— Хорошо. Смотри, чтобы такое происшествие больше не повторилось. — Видя, как у нее дрожит подбородок, Гейбриел счел ненужным и дальше ругать девочку, в любой момент готовую разразиться слезами. — Ты ведь понимаешь, что будет лучше, если твои сестры избегут подобной ошибки?
— Да, сэр.
— И ты, Дейзи, тоже, — сказал он. — Ты своевольно, без всякого на то разрешения прокралась в бальный зал.
— Ну, если вы хотите сказать напрямик, то да, я это сделала, — ответила Дейзи, удивляясь, что она тоже получила выговор. — Но если бы я не…
— Твоя дальнейшая помощь не меняет сути дела, ты не подчинилась ясному приказу, — отрезал Гейбриел, заставив себя неумолимо смотреть на племянницу. Впоследствии страх перед ним может спасти девочек, и он готов быть притворным злодеем сегодня, чтобы завтра уберечь их от настоящего. — Вы обе, ты и Гиацинт, в ответе за то, что ваши маленькие сестры разделили с вами наказание.
Близнецы обвиняюще взглянули на них, а Лили показала им язык и опрокинула на пол ведро с мыльной водой.
— Очень хорошо. Я вас не отпускаю. Будете мыть до тех пор, пока в комнате не заблестит каждая плитка, — сказал Гейбриел. — Продолжайте, мистер Мериуэзер.
— Слушаюсь, кэп. — Мериуэзер отдал ему честь, затем присел и ласково заговорил с самой маленькой из Дрейков: — Теперь, мисс Лили, не расстраивайтесь. Когда мы тут закончим, мы поспешим на кухню и посмотрим, есть ли у миссис Бидли пироги с вишней.
Гейбриел потер руки, удовлетворенный исходом дела.
— Итак, что должен сделать человек, чтобы получить завтрак?
— Для начала встать до полудня, — едко заметила Жаклин.
Неужели действительно наступил день? Он спал намного лучше, чем обремененный грехами человек. Конечно, благодаря ночи с Лин, хотя она сама выглядела неотдохнувшей. Гейбриел уже хотел сказать об этом, когда появление миссис Бидли спасло его от замечания, о котором он позже мог пожалеть.
— Простите, милорд. — Экономка присела в коротком реверансе. — Прибыла леди Харлоу. Я взяла на себя смелость проводить ее в гостиную, чтобы она подождала вас там.
— Леди Харлоу? — спросил он, мысленно простонав. Девушка вряд ли может что-либо поделать со своим неудачным сходством с рыбой, но ее холодное равнодушие вызывало у Гейбриела отвращение. — Миллисент Харлоу?
— Именно, во всем своем великолепии, — ответила Жаклин, направляясь в гостиную. Он шел следом, как агнец на заклание. — Нельзя так легкомысленно отвергать благоприятную возможность женитьбы на дочери виконта. И нечего делать удивленный вид. Я уже говорила вам о встречах с предполагаемыми невестами.
— И решили начать с леди Харлоу?
— Барону непозволительно выбирать невесту только по ее внешней привлекательности.
— Если мы стараемся продолжить род Дрейков, это еще не значит, что от вида леди должно свертываться молоко.
— Ее привлекательного приданого достаточно, чтобы компенсировать любые недостатки. — Уперев руки в бока, Жаклин повернулась к нему: — Милорд, не расстраивайтесь. Завтра предполагается визит мисс Элишебы Тэтчер. Думаю, красивое лицо вас больше устроит.
Гейбриел наклонился, и она вдруг оказалась прижатой к стене между его длинных рук.
— Вы прекрасно знаете, что меня больше устроит. Она старалась не смотреть на него.
— Увы, мы не можем требовать от всех леди, чтобы они по очереди побывали в вашей постели до того, как вы сделаете выбор.
— Я не то имел в виду, Лин…
— Пожалуйста, не называйте меня этим именем, милорд, — прошипела она.
— Мне больше нравится, когда вы называете меня Гейбриелом.
Она закрыла глаза, и тонкая морщинка страдания появилась у нее между бровями.
— Мы притворимся, что никогда этого не было? — Гейбриел едва сдержал желание поцеловать ее.
Он потерся носом о ее висок, коснулся губами ее кожи. Хотя в гостиной его ждала леди Харлоу, больше всего на свете ему хотелось поднять юбки Лин и взять ее прямо здесь, в коридоре.
Или, что еще лучше, отнести в ивою комнату, остаток дня заниматься любовной игрой с очаровательной Лин. Он уже готов был схватить ее в объятия, когда Жаклин открыла глаза.
Лед в ее взгляде мгновенно охладил его рвение.
— Гиацинт не единственная, кто совершил вчера ошибку. Наша с вами ошибка была еще ужасней, она могла навредить всему Драгон-Керну. Я позабочусь о том, чтобы это не повторилось. — Нырнув под его руку, Жаклин направилась в гостиную. — Вы, конечно, вольны наказывать девочек, милорд. А теперь пора встретиться с леди Харлоу. В конце концов, — бросила она через плечо, — «умереть всем, умереть весело».
Глава 19
Жаклин плюхнулась на кровать и взбила кулаком подушку. Куранты часовни давно уже отзвонили полночь, а сон так и не приходил. Она прижалась щекой к пуховому стеганому одеялу, заставив себя закрыть глаза и пытаясь не думать. Все напрасно.
Проклятый пират, с раздражением думала она, не только забрал ее девственность, но и лишил сна.
Нет, это не совсем честно. Она добровольно отдала ему свою девственность, а потом ее невинность окончательно растворилась в их безнравственной ночи страсти. Если быть совсем уж честной, то она должна признаться, что никто ее к этому не принуждал. Более того, второй раз фактически она соблазнила его.
Но каждое утро пират выглядел так, будто спал сном праведника, в то время как ее усталость росла с каждым днем. Право, нет в мире справедливости.
Может, ночные попойки Гейбриела и мистера Мериуэзера помогали ему отдохнуть. Она часто слышала, как они распевают варварские пиратские песни, смеясь над грубыми шутками.