оно холодное, какое гладкое и легкое, как будто его уже избавили от всего, что отражалось в нем. Франциско вынул расшатавшийся камень из стены и сунул руку в образовавшееся отверстие. Там была земля: груда компоста. Он склонил голову.
Внезапно он понял, что собирается сделать широкий, красивый жест. Он был свидетелем собственного унижения. Он был красив и благочестив, разве не так: юноша с бесценным даром, готовый возвратить его туда, откуда он был взят, и таким образом искупить грехи своего народа? К нему подступило внезапное отчаяние. В этой части его самого, в этом грехе заключалось все, чем он был.
Франциско не стал смотреться в диск. Он замурует его, так и не узнав, по-прежнему ли в нем может отражаться его лицо. Теперь это не имело значения. Для него теперь ничего не имело значения. Человек не может быть чистым, думал он. Только Господь чист. А человеческое существо, как и его предки, состоит из разных частей, из разных грехов.
Потом он закрыл глаза и засунул зеркало в отверстие. Если Господь простит его за осквернение таинства Святого Причастия, он вернется в семинарию и станет священником. Он будет связующим звеном между Господом и Его паствой. Он вставил на место камень и засыпал щели сухой землей. Теперь даже местные индейцы не смогут найти это зеркало. Когда он снова, сложив руки, встал на колени у стены, его губы зашептали молитву:
Он совсем забыл, что это была молитва инков.
Примечания
1
Метис (исп.). (Здесь и далее прим. пер.)
2
Луи всегда делает только то, что ему самому хочется (фр.)
3
Душа Христа (лат.) – одна из основных католических молитв.
4
История инков: современные хроники (исп.).
5
Франциско, который способен понять ее свет (исп.).
6
Животное, обитающее в Перу и Боливии. Славится ценной шерстью.
7
Какая глупость! (Фр.)
8
Площадка для прогулок; ровная, открытая местность.
9
А им не было холодно здесь, так высоко? (Фр.)
10
Животное из рода лам.
11
Ты просто ему завидуешь, Лу-Лу. Ты очень талантлив, но у тебя совсем нет желания что-нибудь сделать (фр.).
12
Говядина по-бургундски (фр.)
13
Сеньор, не хотите меня угостить? (Исп.)
14
Может быть, в другой раз? (Исп.)
15
Представьте, если бы у нас росли такие же цветы! Сейчас их можно найти только в самых дорогих салонах! (Фр.)
16
Трупное окоченение (фр.)
17
Здравствуйте (исп.).
18
Доброй ночи, сеньора (исп.)
19
Добрый день, кабальеро (исп.).
20
Они заставляют вас чувствовать себя на все сто (фр.).
21
Сеньор! (Исп.)
22
Вас не интересуют старые вещи? (Исп.)
23
Тридцать солей (исп.).
24
Откуда? (Исп.)
25
Мумия (исп.).
26
Мумия. Где она? (Исп.)
27
Оттуда! (Исп.)
28
Хотите еще кусок? (Исп.)
29
Луи – самый лучший муж на свете (фр.).
30
Внимательный (фр.).
31
Благослови вас Господь! (Исп.)
32
У инков – духи, населяющие природу.
33
Мы будем возвращаться по этому же пути? (Фр.)
34
Ну да. Джип отправится искать нас в Виткосе. Оттуда есть другой путь (фр.).
35
Как ты? Как ты себя чувствуешь? (Фр.)
36
Я хочу добраться до Вилкабамбы (фр.).
37
Бывает ли чистая любовь? (Исп.)
38
Ярость – это существительное, яростный – это прилагательное (исп.)
39
Я чувствую себя не очень хорошо… но вовсе не… (Фр.)