Неожиданно с неба донесся низкий раскат грома. Элис посмотрела вверх.
— Ты умеешь предсказывать погоду?
— Вполне, — сказал Джордж. — Скоро будет дождь. — В эту секунду ему на макушку упала крупная дождевая капля. — Вот видишь, я же тебе говорил.
Регина и Флойд не умели ходить по лесам, и вскоре у них уже страшно болели подвернутые щиколотки и ободранные колени.
Однако они вышли из дома гораздо раньше Ньютонов, и потому нашли щенков первыми. Дождь смыл следы, сбив щенков со следа, и потому Регина и Флойд сумели догнать их. Маленькие сенбернары потерянно бродили вокруг тропинки, обнюхивая мокрую землю.
— Они потеряли след, — заметила Регина.
Задрав голову, Чубби начал отчаянно тявкать. Остальные щенки смотрели на него несколько мгновений, а потом присоединились к брату, их тонкий лай эхом отдавался среди скал и деревьев.
Откуда-то сверху, издали донесся ответный лай. Бетховен и Мисси нашли укрытие в маленькой пещерке. Их радостное гавканье катилось вниз по склону, призывая щенков к родителям, в безопасное убежище.
Услышав голоса родителей, четверо щенков радостно бросились вверх по склону. Чубби на несколько шагов отставал от прочих.
Но, конечно же, щенки были не единственными, кто услышал заливистый лай Мисси и Бетховена. Когда раскатистое эхо смолкло, Регина ухмыльнулась.
— Ты слышал эти звуки? — спросила она у Флойда.
Флойд провалился в глубокую расщелину возле тропинки и теперь прилагал все усилия, чтобы выкарабкаться наверх.
— Да, и что?
— Ты не можешь пошевеливаться быстрее? Это не просто лай — это звон денег, — бросила Регина, шагая вверх по тропе.
Глава двадцать пятая
Четверо щенков прошли по следу прямо в объятия счастливых родителей. Мисси и Бетховен затащили своих детишек в пещерку и улеглись рядом с ними, чтобы греть и охранять. Наконец-то дети и родители были все вместе и счастливы. Поиски длились так долго, но, наконец, закончились!
Однако это было еще не все.
Как раз когда совершенно счастливое собачье семейство устроилось в своей пещере, туда вломился Флойд, а следом за ним Регина. Мисси и Бетховен разом вскочили на ноги и зарычали, не отводя взгляда от врагов.
— Оттащи этого здоровенного, Флойд, а я займусь Мисси, — скомандовала Регина.
Флойд двинулся вперед и ткнул Бетховена своей палкой в ребра. Бетховен обозлился и зло огрызнулся на него.
— Хочешь вмешаться, а? — прорычал Флойд. — Подраться с большим парнем? Ну ладно, а вот получи-ка!
Он кинулся на Бетховена, пытаясь вырубить того одним ударом. Но Бетховен увернулся и громко залаял.
Флойд посмотрел на оскаленные клыки Бетховена и понял, что усмирить этого огромного пса будет не так просто. Он схватил щенка — это оказался Мо — и потряс им перед Бетховеном.
— Твоя детка? — заорал Флойд, тыкая в Бетховена палкой. — Любишь его, а, папочка?
Бетховен был так зол, что едва мог смотреть прямо. Он прыгнул в тот самый миг, как Флойд отступил назад, отманивая его подальше от Мисси и остальных щенков.
— Ну, ну, давай-ка, — насмехался Флойд, мотая щенком перед мордой Бетховена. — Давай, забери эту мелочь.
Регина метнулась за спину Бетховену и нацепила на Мисси намордник. Щенки бросились на нее, хватая за пятки и щиколотки, но она отшвырнула их прочь.
Флойд продолжал глумиться, выманивая Бетховена еще дальше.
— Тебе не нужно столько детишек. Давай, я брошу этого с горы, а, папочка? Думаю, он тебе не так уж нужен! — Флойд протянул руку, в которой держал Мо, над обрывом, и уже готов был бросить его, когда услышал голос.
— А ну отпустите моего щенка!
Это явился Джордж Ньютон со всем семейством. И они готовы были драться до победного конца!
Но Джордж не показался Флойду достойным героем.
— Отвали, Джек, — усмехнулся он. — Ты не в своей лиге.
— Положите щенка на землю, — приказал Джордж Ньютон.
— Да ну? А заставь меня.
Джордж сжал кулаки и двинулся на Флойда.
— Уж я тебя заставлю!
Внезапно Элис забеспокоилась.
— Джордж, я уверена, что мы обо всем можем договориться.
Мистер Ньютон не отрывал взгляда от Флойда.
— Уверен, что можем. Как только этот мужлан отпустит нашего щенка.
Регина нацепила на Мисси намордник и цепь и волокла ее, пока не оказалась рядом с Флойдом.
— А ну избавься от этих плакс, — велела она.
Бетховен понял, что должен вмешаться. Там было двое на одного — и он должен был драться за Джорджа.
Прямо над головой Бетховена из расщелины росло деревце под углом в сорок пять градусов. Бетховен ухватился за его ветку зубами и подался назад, сгибая ствол.
— Положите щенка, — приказал Джордж. — Не будьте отвратительны.
Флойд неприятно рассмеялся.
— Отвратительно? Это еще не отвратительно!
Прыгнув вперед, он ткнул Джорджа в живот палкой, отчего тот согнулся пополам, а Флойд ударил его в челюсть, послав в нокдаун.
— А вот это отвратительно, — сказал Флойд.
И тут Бетховен отпустил деревце. Оно распрямилось, рассекая воздух, просвистело над Джорджем и ударило Флойда по зубам, опрокинув его назад, как выстрелом!
Флойд выпустил из рук палку и Мо. Тэд рванул вперед, увидев, что Мо падает. Как опытный ловец, берущий невероятную подачу, Тэд рыбкой прыгнул вперед и поймал скулящего щенка.
Силой удара Флойда отшвырнуло на самый край обрыва, и он