— Черт меня возьми, если я понимаю что-нибудь из всего этого, — возмущался сенатор, — будьте любезны объяснить.
— Тише, — прервал его сыщик, — пока мы сидим здесь, будем болтать об откормленных свиньях, картошке, искусственном удобрении и тому подобных прелестях, но ни одним словом не коснемся наших планов или событий сегодняшнего дня.
— Пусть будет по-вашему, мистер Картер, если вы так настаиваете на этом, — проворчал Марк Галлан.
— Осторожнее. Упоминание моего имени, как бы тихо оно ни было произнесено, может погубить весь наш план. Теперь я задам вам несколько вопросов, на которые будьте любезны отвечать мне просто «да» или «нет», без дальнейших объяснений. Вы поняли меня? Да не сердитесь же, мы напали на след, и надо быть крайне осторожным.
— Спрашивайте сколько хотите, но только я…
— Вы видите здесь, в вестибюле, изящно одетого японца, который неустанно наблюдает за вами? — спросил сыщик.
— Да, вижу.
— Знаете ли вы его?
— Нет.
— Видели ли вы его прежде?
— Да.
— Часто?
— И да, и нет, трудно сказать.
— Если можно, отвечайте немного пообстоятельнее. Часто ли вы его видели?
— Довольно часто.
— Отлично. А теперь я покорнейше попрошу вас взять у меня сигару, которую я вам предложу, встать и подойти к электрической зажигалке у правого входа. Тем временем я сяду на ваше место, а вы, вернувшись сюда, займете свободное место.
Сенатор в недоумении взглянул на сыщика, так как совершенно не понимал, какую цель преследует последний, производя все эти загадочные манипуляции. Тем не менее он встал, медленно направился к зажигалке, вернулся, сел на освободившийся стул и стал курить.
Ник Картер положил правую руку на спинку стула так, что закрыл подбородок и рот рукой, не возбуждая этим ничьего внимания. Благодаря этому никто не мог видеть движений его губ.
— Посмотрите на улицу и скажите, не кажется ли вам знакомым тот японец, который шатается под окнами? — спросил Ник Картер.
— Да, я его знаю.
— Часто ли вы его видели?
— Неоднократно видел, во всяком случае, столь же часто, как и его товарища.
— Не обратили ли вы внимания на то, что в последнее время кругом вас постоянно вертятся какие-то японцы?
— Конечно, обратил. Это какое-то наваждение. Интересно знать, откуда они берутся.
— Теперь сидите здесь спокойно, пока я возьму номер, в котором мы с вами побеседуем совершенно спокойно, — сказал Ник Картер, встал и распорядился, чтобы ему отвели комнату.
Затем он вместе с Галланом поднялся на второй этаж.
К крайнему удивлению сенатора, Ник Картер, войдя в комнату, сейчас же опустил занавеси на окнах.
— Ну вот и готово, — шепнул он затем, — если мы теперь будем говорить шепотом, то никакому шпиону не удастся подслушать нас. А теперь я попрошу вас ответить мне на очень важный вопрос: кто такой барон Мутушими?
Марк Галлан в недоумении взглянул на сыщика и вдруг воскликнул:
— Черт возьми! Вот о нем-то я совершенно забыл, когда дал вам разрешение загримироваться моим двойником.
— Кто такой Мутушими? — повторил Ник Картер.
— Насколько мне известно, это очень образованный господин, обладает большими средствами и пользуется большим уважением у себя на родине.
— Быть может, он профессиональный политический деятель?
— Возможно. Ведь в Стране восходящего солнца политикой занимаются все поголовно.
— Знакомы ли вы с ним лично?
— Нет, я его еще никогда не видел.
— Но много слышали о нем?
— Да, слышал. Но позвольте, к чему весь этот допрос? Вы меня выспрашиваете, как школьника. Какое отношение имеет Мутушими к моему поручению и чего ради вы внизу, в вестибюле, обратили мое внимание на тех двух японцев? Я сгораю от нетерпения, у меня тысяча вопросов, а вы почему-то допрашиваете меня точно преступника.
— Вы знаете меня так давно, — ответил Ник Картер, — что вам должно быть отлично известно, что я не делаю ничего без серьезного основания.
— Так-то оно так, но…
— Лучше слушайте, что я вам сейчас скажу: по какой-то неизвестной пока еще причине за вами постоянно следят японцы. Они отлично знают так называемый язык губ, которому обучаются глухонемые, так что они, глядя на движения губ, могут отлично понимать, что говорит собеседник. Таким образом, шпионам вовсе не нужно находиться вблизи беседующих, и они могут при помощи хороших подзорных труб проводить свои наблюдения даже на большом расстоянии.
— Неужели это возможно? — воскликнул озадаченный сенатор. — Этим вы хотите сказать, что еле заметных движений губ достаточно, чтобы понимать произносимые слова?
— Вполне достаточно. Правда, не всякий способен понимать язык губ, — заметил Ник Картер, — для этого требуется не только долголетняя практика, но и много других качеств, не говоря уже об отличном зрении. Я сказал бы даже, что это искусство, которому научиться нельзя, это способность прирожденная, которая развивается путем долговременной практики. Я убедился в том, что те два японца, так же как и все прочие члены шайки шпионов, посвящены в искусство понимания языка губ.
— Не знаю, удивляться ли мне вам или завидовать, — воскликнул озадаченный Галлан, — я никогда не поверил бы, что такой язык вообще может существовать. Стало быть, вы думаете, что эти два японца наблюдали за нами, один — за вами, другой — за мной?
— Совершенно верно. Причем, конечно, они принимали меня за сенатора Галлана, а вас за приезжего.
— Значит, вы полагаете, что нас всегда подслушивают именно таким образом? Постойте, я кое-что вспомнил, — воскликнул Марк Галлан и схватился за голову, — во время того важного совещания с президентом мы сидели в его кабинете у большого углового окна. Оттуда видна цепь холмов, а на расстоянии полутора миль находится участок вилл местных богачей. Теперь я припоминаю, что у одной из этих вилл я время от времени замечал какое-то странное сверкание, как будто солнечные лучи преломляются в стекле. А ведь там расположено здание японского посольства. Сверкание это происходило в окнах одной из башен на крыше.
— Ну вот, видите, — с довольной улыбкой произнес Ник Картер, — очевидно, во время вашей беседы с президентом за вами обоими наблюдали из этого окна.
— Но с какой же целью эта узкоглазая шайка наблюдает за нами? — волновался сенатор.
— Это нам еще надо будет узнать. Но скажите, сенатор, кто такой этот Мутушими? Я спрашиваю не потому, что хочу вмешиваться в ваши частные дела, которые меня не касаются, а потому, что этот японец замешан в интересующем нас деле больше, чем мы пока думаем.
— Я уже сказал вам о нем все, что знаю, — ответил сенатор.
— Он заходил сегодня к вам в Капитолий, — спокойно произнес Ник Картер.
— Что такое? Этот Мутушими?
— Он самый.