Мусульманские духовные авторитеты, участвующие в дворцовом приеме.

Мусульманские похороны.

Пахота и сев под охраной турецкой армии.

Переворачивание сена.

Имя султана на турецкой монете.

Сборщик налогов.

Выпас скота.


Вид Стамбула.

Торговец с весами.

Мясники за разделом бараньих туш.

Оптовые торговцы.

Цирюльник за работой.

Женщина на улице Стамбула в сопровождении евнуха.

Бассейн в бане.

Повар за работой.

Стамбульский караван-сарай.

Борцы.

Музыканты.

Площадь с цирковым представлением.


Святая София — символ вечного Константинополя-Стамбула.
Несомненно, подростки, посещающие мектеб-и сыбьян, усваивают в нем лишь элементы мусульманской религии. Что касается умения переписывать по-арабски коранические стихи, то оно само по себе отнюдь не равнозначно умению, пользуясь арабской графикой, писать по-турецки. Арабский алфавит не может передать особенностей турецкого произношения, так что при приложении его к турецкому языку возникают проблемы с чтением. К тому же заученные наизусть коранические стихи не дают ничего или почти ничего при изучении турецкого языка — за исключением заимствованной арабской лексики, — так как по своей грамматике и по своему синтаксису язык этот в корне отличен от арабского. Таким образом, подросток, более или менее долго посещавший мектеб-и сыбьян (соответственно желанию и материальным возможностям своих родителей), выносит из него в качестве основного плода обучения в высокой степени изощренную и обширную память: она вмещает в себя большое количество формул, которые для ее владельца окажутся, конечно, весьма полезными в его религиозной практике и в его общественной жизни, но которые сами по себе не служат стимулом для умственной деятельности и, следовательно, для дальнейшего развития умственных способностей.