Мусульманские духовные авторитеты, участвующие в дворцовом приеме.
Мусульманские похороны.
Пахота и сев под охраной турецкой армии.
Переворачивание сена.
Имя султана на турецкой монете.
Сборщик налогов.
Выпас скота.
Вид Стамбула.
Торговец с весами.
Мясники за разделом бараньих туш.
Оптовые торговцы.
Цирюльник за работой.
Женщина на улице Стамбула в сопровождении евнуха.
Бассейн в бане.
Повар за работой.
Стамбульский караван-сарай.
Борцы.
Музыканты.
Площадь с цирковым представлением.
Святая София — символ вечного Константинополя-Стамбула.
Несомненно, подростки, посещающие мектеб-и сыбьян, усваивают в нем лишь элементы мусульманской религии. Что касается умения переписывать по-арабски коранические стихи, то оно само по себе отнюдь не равнозначно умению, пользуясь арабской графикой, писать по-турецки. Арабский алфавит не может передать особенностей турецкого произношения, так что при приложении его к турецкому языку возникают проблемы с чтением. К тому же заученные наизусть коранические стихи не дают ничего или почти ничего при изучении турецкого языка — за исключением заимствованной арабской лексики, — так как по своей грамматике и по своему синтаксису язык этот в корне отличен от арабского. Таким образом, подросток, более или менее долго посещавший мектеб-и сыбьян (соответственно желанию и материальным возможностям своих родителей), выносит из него в качестве основного плода обучения в высокой степени изощренную и обширную память: она вмещает в себя большое количество формул, которые для ее владельца окажутся, конечно, весьма полезными в его религиозной практике и в его общественной жизни, но которые сами по себе не служат стимулом для умственной деятельности и, следовательно, для дальнейшего развития умственных способностей.
