2

Китайские пельмени.

3

Китайское овощное блюдо.

4

Во время праздника Луны в Китае широко используют изображение зайца в качестве декоративного элемента, ибо считают, что сочетание темных и светлых пятен, наблюдаемых на Луне, образует рисунок, похожий на зайца.

5

В английском языке слова «судьба» (fate) и «вера» (faith) звучат похоже.

6

Престижный университет в штате Калифорния.

7

Английское название ветрянки.

8

Сеть государственных колледжей в Сан-Франциско.

9

По-английски цветок называется еще более устрашающе — «драконий оскал».

10

Суюань не уловила, что жилец произнес не название китайской провинции, а нецензурное слово в ее адрес.

11

Шутка основана на игре слов: rich — богатый и Rich — Рич, сокращенная форма от имени Ричард.

12

Полное название улицы — Waverly Place — переводится как «переменчивое место».

13

Роскошный американский отель.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату