valuable objects which should in that case have been taken. What then? A wanton explosion of destructive energy appeared to have reduced my home to a diabolic shambles, as completely and impartially as a bomb.
Then I remembered the letter. Browning claimed that my servant had left him alone in the suite-was this his revenge? That he sought revenge was no longer in doubt-that much, at least, I could understand from his cryptic letter. But was it credible that
I picked up the letter once again. That it was crammed full of secret significance I did not for a moment doubt. That my future happiness, and quite possibly my survival, depended upon my understanding it was no less evident.
I strode restlessly back and forth, picking my way between the volumes which lay singly, in piles, precarious heaps and fallen rows all over the floor, alternately picking up the malicious text and then throwing it down again in despair-a process I repeated half a hundred times as the night wore on.
The Dominicans’ chimes had sounded two o’clock before I got my first glimpse of its hidden meanings. I had initially assumed that the phrase ‘this brave New Life of yours’ was a mocking echo of Miranda’s naive exclamation in Shakespeare’s
The truth came to me, as it will, in a flash. The ‘New Life’ of course referred to the collection of verses which Dante published in celebration of Beatrice-the
Dear God, I found everything else that night! Books I had forgotten about, books I did not know I had, books I did not know existed: everything from Browning’s own
At last I gave it up, staggered to the table, sat down and poured myself a glass of brandy-and there was the volume I had been seeking in vain, ‘under my nose’, as the letter had fruitlessly hinted. Feverishly I snatched it up, hunting out the sonnet in question. Ignoring a piece of paper which fluttered to the table as I found the page, I skimmed the first twelve lines, and found this:
Now Dante meant by this that Florence had lost the person who had made her blessed, the source of her beatitude (with a quibble on Beatrice’s name). There is, however, a simpler way of reading the Italian, and it was this, I knew, that Browning had intended: ‘You have lost your Beatrice’. He had made away with the poor girl-killed or kidnapped or God knew what! I was beside myself with anger and remorse. Let him do his worst with me, but why should
Then I noticed the scrap of paper which had fallen to the table when I found the correct page of the
Since you have been kind enough to act as my guide through hell, I thought it only fair to treat you to a little tour of purgatory. You have been my Virgil. What shall I be to you?
I heard half past three strike, and still I sat there, my brain swarming with a hellish brew of thoughts and dreams all stirred up and simmering together, poring over the opaque message before me. ‘You have been kind enough to act as my guide through hell’; ‘You have been my Virgil’. That was clear enough-a reference to our joint investigation into the murders based on the
Who had been Dante’s guide in purgatory? In the
I had to find my copy of the
I could hardly be in any doubt what Browning intended me to do next: the reference was plainly to his long poem dedicated to this personage, which had been in my hands earlier. But my subsequent searches had created so much fresh disorder that it took me almost an hour to find it again; and when I had I realised that I had not the slightest idea what to do with it.
I picked the volume up by the spine and shook it-and out fell another piece of paper with some lines of writing on it. I gathered it up, and read:
Speaking of your servant, are you still missing some of your personal possessions? I trust not. It might prove embarrassing if the police had to be informed. But no doubt you can locate them first. How about this, for example?
Select your prey,
Waiting (the………-…….in the way
Strewing this very bench)
At the scene of the last murder. You have until dusk tomorrow.
I read this through, at first, with a sense that Browning must have taken leave of his senses. The comment about my servant, in particular, seemed utterly nonsensical, for while Piero may be a vain unprepossessing little squirt, he has never presumed to try and steal so much as one of my fallen hairs. So what was Browning getting at?
‘It might prove embarrassing if the police had to be informed. But no doubt you can locate them first.’
Then a very nasty suspicion peered over the rim of my mind, like the forelegs of a big blotchy spider crouched beneath the floorboards. A moment later it crawled boldly out and showed itself.
I leapt up, already making for the door. Then I stopped in my tracks. What had he taken? Without knowing that I could not be sure I had recovered everything before the police were informed that evening-as the note clearly threatened.
Now I realised why my premises had been ransacked. It was precisely to prevent me taking a rapid inventory of my possessions and noting what was missing. Browning wished to force me to work it out the hard way: by solving the riddle written in the letter. Three lines of poetry, with a word left blank. Clearly the only solution was to identify the poem from which it had been taken, and read through it to find the missing word. But what was the poem?
With a shudder of horror I realised that it must be Browning’s own
Now I saw the whole game to which Browning was challenging me. To save myself from imminent arrest on the false evidence he had planted, I had to try and track down and recover each of the items in turn. To know what to look for I had to find the words missing from the quotation supplied. And to do that I had to read
Do you realise what this meant?