Катрина не поняла, отчего он злится.

— Я, черт побери, всегда знал, что-то тут не так, — едва не кричал он.

— О чем ты, сынок? — спросила она, не понимая, в чем дело. — Что не так?

— Я добыл шифр, — сказал он. — В обход всех правил получил шифр. Я хотел понять, как эта проклятая болезнь передается из поколения в поколение — а она наследственная, уж можешь мне поверить. Ею страдают несколько семейств в Исландии. Но не наше. Ни у тебя, ни у папы этой болезни нет. Вот тут-то концы с концами и не сходятся. Понимаешь, что это значит? Понимаешь, о чем я?

Тут у Эрленда зазвонил в кармане мобильный телефон, он попросил прощения и вышел на кухню. Звонил Сигурд Оли.

— Старуха из Кевлавика опять тебя домогается, — выпалил он без преамбул.

— Старуха? В смысле Элин?

— Ну да, Элин.

— Ты говорил с ней?

— Да, — сказал Сигурд Оли. — Она твердила, что ей нужно немедленно переговорить с тобой.

— Чего ей надо?

— Она наотрез отказалась мне говорить. Как там ваши дела?

— Ты ей дал мой мобильный?

— Нет.

— Позвонит еще раз — дай ей мой номер, — сказал Эрленд и отключился. Катрина и Элинборг покорно ждали его в гостиной.

Эрленд еще раз извинился перед Катриной, и она продолжила рассказ.

Эйнар все ходил из угла в угол по гостиной, Катрина пыталась его успокоить и понять, что с ним такое. Села на диван, пригласила его сесть рядом, но он даже слушать не хотел, все ходил туда-сюда перед ней. Она знала, как ему тяжело в последнее время, а тут еще развод.

Жена решила уйти, захотела начать новую жизнь. Хотела заживить рану, не собиралась отдаваться боли по его примеру.

— Ну скажи мне, что не так, — повторила Катрина.

— Да все не так, мам, все не так.

И тут он задал ей вопрос, которого она с ужасом ждала все эти годы.

— Кто мой отец? — спросил Эйнар, остановившись прямо перед ней. — Кто мой настоящий отец?

Катрина в недоумении посмотрела на него.

— Секретов больше нет, мам, прятаться некуда.

— Что ты такое узнал? — спросила она. — Что ты вообще делал?

— Я узнал, кто мне не отец, — сказал он. — Хочешь знать кто? Это мой отец.

Он расхохотался.

— Ты поняла, что я сказал? А? Как смешно. Отец мне не отец! А если он мне не отец, то кто я тогда? Откуда я взялся? Пять минут назад у меня были братья — бах, они мне уже не настоящие, а только единоутробные. Почему ты мне ничего не рассказала? Почему лгала мне всю жизнь? Почему? Почему?

Она смотрела на него, и ее глаза налились слезами.

— Ты изменяла папе? — спросил он. — Мне можешь признаться, я никому не скажу. Ты изменяла ему? Никто не узнает, кроме нас двоих, но я хочу услышать это от тебя. Мне можешь говорить правду. Откуда я взялся? Как я появился на свет?

Он помолчал.

— Вы меня усыновили? Я сирота? Кто я такой? Что я такое? А, мам?

Катрина зарыдала, упала на диван. Эйнар смотрел на нее, постепенно приходя в себя, а она рыдала на диване. Он не сразу понял, как задели ее его слова. Через некоторое время он сел рядом и обнял мать. Они просидели так недолго, и она принялась рассказывать ему об ужасной ночи в Хусавике, когда ее муж был в море. Она ходила на танцы с подругами и там познакомилась с какими-то мужчинами, среди которых был Хольберг, и он затем вломился к ним в дом. Эйнар слушал не перебивая.

Она рассказала ему, как Хольберг ее изнасиловал, как угрожал ей и что она решила сохранить ребенка и никому никогда об этом не говорить.

Даже ему и его отцу. И все было отлично.

Они прожили счастливую жизнь. Она не позволила Хольбергу отнять у нее радость. Он не сумел убить ее счастье.

Она сказала Эйнару, что хотя она и родила его от насильника, это ничего не значит — это не помешало ей любить его так же, как и его братьев, и что Альберту он особенно дорог. Ему, подчеркнула она, ни разу в жизни не пришлось пострадать за то, что натворил Хольберг. Ни разу.

Он не сразу нашелся что сказать.

— Прости меня, — наконец прервал молчание Эйнар. — Я не хотел кричать на тебя. Я просто подумал, ты изменяла папе и так я появился на свет. Я понятия не имел, что дело в изнасиловании.

— Конечно нет, — ответила она. — Откуда ты мог знать? Я никому до сего дня ничего не говорила.

— Я должен был подумать и об этой возможности, — вздохнул он. — Я просто забыл, что есть еще один вариант. Прости меня, пожалуйста. Ты ведь ужасно страдала все эти годы.

— Не стоит об этом думать. Ни к чему и тебе страдать из-за того, что он совершил.

— Но я уже пострадал из-за этого, мам, — сказал он. — И страданию нет конца, это вечная пытка. И ладно бы я один. Почему ты не сделала аборт? Что тебя остановило?

— Боже милостивый, Эйнар! Что ты такое говоришь!

Катрина вздохнула.

— Неужели вы в самом деле не думали сделать аборт? — спросила Элинборг.

— Еще как думала! Каждый час, каждый день! Пока не стало слишком поздно. Каждый день думала об этом, как только узнала, что беременна. Но ребенок-то мог быть и от Альберта! Это, наверное, и заставило меня отказаться от подобных мыслей. А после родов у меня началась депрессия. Меня даже госпитализировали в психиатрическую клинику. Я провела там три месяца, вылечилась, вернулась домой и влюбилась в ребенка немедленно. Не переставала его любить ни на миг.

Помолчали, Эрленд выждал немного, прежде чем задать следующий вопрос:

— Почему ваш сын вдруг заинтересовался базой данных по наследственным болезням?

Катрина подняла глаза и спросила:

— От чего умерла девочка из Кевлавика?

— От опухоли мозга, — сказал Эрленд. — Болезнь называется «нейрофиброматоз».

Из глаз у Катрины снова потекли слезы, она тяжело вздохнула.

— Так вы не знаете еще? — спросила она.

— Чего именно?

— Наша милая крошка умерла три года назад, — сказала Катрина. — Просто так, взяла и умерла. Никаких причин.

— Милая крошка? — переспросил Эрленд.

— Наша любовь, голубушка, — сказала она. — Дочка Эйнара. Умерла, и все тут. Несчастная, сладкая девочка!

39

В доме воцарилась гробовая тишина.

Катрина опустила голову, потрясенная Элинборг переводила взгляд с нее на Эрленда и обратно.

Эрленд смотрел в окно и думал о Еве Линд. Где она сейчас, что делает? Может быть, она дома?

Ему остро захотелось немедленно увидеть дочь, обнять ее и не отпускать, пока он не выскажет ей все до конца, пока не расскажет, как любит ее и как много она для него значит.

— Поверить не могу, — сказала Элинборг.

— Ваш сын — носитель, так? — уточнил Эрленд.

— Да, он именно этот термин употребил, — подтвердила Катрина. — Что-то вроде «носитель рецессивного гена», так он сказал. Они оба носители, и он и Хольберг. Он сказал, что унаследовал ген от того, кто меня изнасиловал.

— Но ни один из них не заболел, — сказал Эрленд.

— Похоже, болеют в основном женщины. Мужчины передают болезнь, но симптомов у них, как правило, нет. Но она жутко разнообразная, я не могу вам точно рассказать. Сын лучше знает, он попытался мне объяснить, но я плохо понимала его слова, я же не генетик. У него разбито сердце. И у меня, конечно.

— И он все это раскопал в базе данных, над которой работает его институт, — сделал вывод Эрленд.

Катрина кивнула:

— Он никак не мог понять, отчего вдруг заболела его крошка, и начал искать следы болезни в моей семье и в семье Альберта. Говорил с родственниками, работал не покладая рук. Мы думали, это он так просто пытается пережить утрату, ищет без конца причину. Ищет ответы, а мы-то думали, никаких ответов тут не найти. Они недавно расстались, Эйнар и Лаура. Не могли больше вместе, решили пожить раздельно, но отношения их лучше не стали.

Катрина замолчала.

— И тут он нашел ответ, — сказал Эрленд.

— Он убедился, что Альберт никак не может быть его отцом. Сказал, что из информации в базе данных это следует со всей очевидностью. Поэтому он и пришел ко мне. Думал, я была мужу неверна и так он появился на свет. Или что мы его усыновили.

Вы читаете Трясина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×