almost every day; though, of course, we were acquainted before. I knew nothing about it... and suddenly it dawned upon me, and I began to notice things with surprise. You know, two months ago, that modest, charming, excellent young man, Ilyitch Perhotin, who's in the service here, began to be a regular visitor at the house. You met him here ever so many times yourself. And he is an excellent, earnest young man, isn't he? He comes once every three days, not every day (though I should be glad to see him every day), and always so well dressed. Altogether, I love young people, Alyosha, talented, modest, like you, and he has almost the mind of a statesman, he talks so charmingly, and I shall certainly, certainly try and get promotion for him. He is a future diplomat. On that awful day he almost saved me from death by coming in the night. And your friend Rakitin comes in such boots, and always stretches them out on the carpet.... He began hinting at his feelings, in fact, and one day, as he was going, he squeezed my hand terribly hard. My foot began to swell directly after he pressed my hand like that. He had met Pyotr Ilyitch here before, and would you believe it, he is always gibing at him, growling at him, for some reason. I simply looked at the way they went on together and laughed inwardly. So I was sitting here alone--no, I was laid up then. Well, I was lying here alone and suddenly Rakitin comes in, and only fancy! brought me some verses of his own composition --a short poem, on my bad foot: that is, he described my foot in a poem. Wait a minute--how did it go?

A captivating little foot.

It began somehow like that. I can never remember poetry. I've got it here. I'll show it to you later. But it's a charming thing- charming; and, you know, it's not only about the foot, it had a good moral, too, a charming idea, only I've forgotten it; in fact, it was just the thing for an album. So, of course, I thanked him, and he was evidently flattered. I'd hardly had time to thank him when in comes Pyotr Ilyitch, and Rakitin suddenly looked as black as night. I could see that Pyotr Ilyitch was in the way, for Rakitin certainly wanted to say something after giving me the verses. I had a presentiment of it; but Pyotr Ilyitch came in. I showed Pyotr Ilyitch the verses and didn't say who was the author. But I am convinced that he guessed, though he won't own it to this day, and declares he had no idea. But he says that on purpose. Pyotr Ilyitch began to laugh at once, and fell to criticising it. ‘Wretched doggerel,’ he said they were, ‘some divinity student must have written them,’ and with such vehemence, such vehemence! Then, instead of laughing, your friend flew into a rage. ‘Good gracious!’ I thought, ‘they'll fly at each other.’ ‘It was I who wrote them,’ said he. ‘I wrote them as a joke,’ he said, ‘for I think it degrading to write verses.... But they are good poetry. They want to put a monument to your Pushkin for writing about women's feet, while I wrote with a moral purpose, and you,’ said he, ‘are an advocate of serfdom. You've no humane ideas,’ said he. ‘You have no modern enlightened feelings, you are uninfluenced by progress, you are a mere official,’ he said, 'and you take bribes.’ Then I began screaming and imploring them. And, you know, Pyotr Ilyitch is anything but a coward. He at once took up the most gentlemanly tone, looked at him sarcastically, listened, and apologised. ‘I'd no idea,’ said he. ‘I shouldn't have said it, if I had known. I should have praised it. Poets are all so irritable,’ he said. In short, he laughed at him under cover of the most gentlemanly tone. He explained to me afterwards that it was all sarcastic. I thought he was in earnest. Only as I lay there, just as before you now, I thought, 'Would it, or would it not, be the proper thing for me to turn Rakitin out for shouting so rudely at a visitor in my house?’ And, would you believe it, I lay here, shut my eyes, and wondered, would it be the proper thing or not. I kept worrying and worrying, and my heart began to beat, and I couldn't make up my mind whether to make an outcry or not. One voice seemed to be telling me, ‘Speak,’ and the other ‘No, don't speak.’ And no sooner had the second voice said that than I cried out, and fainted. Of course, there was a fuss. I got up suddenly and said to Rakitin, ‘It's painful for me to say it, but I don't wish to see you in my house again.’ So I turned him out. Ah! Alexey Fyodorovitch, I know myself I did wrong. I was putting it on. I wasn't angry with him at all, really; but I suddenly fancied--that was what did it--that it would be such a fine scene.... And yet, believe me, it was quite natural, for I really shed tears and cried for several days afterwards, and then suddenly, one afternoon, I forgot all about it. So it's a fortnight since he's been here, and I kept wondering whether he would come again. I wondered even yesterday, then suddenly last night came this Gossip. I read it and gasped. Who could have written it? He must have written it. He went home, sat down, wrote it on the spot, sent it, and they put it in. It was a fortnight ago, you see. But, Alyosha, it's awful how I keep talking and don't say what I want to say. the words come of themselves!'

'It's very important for me to be in time to see my brother to-day,' Alyosha faltered.

'To be sure, to be sure! You bring it all back to me. Listen, what is an aberration?'

'What aberration?' asked Alyosha, wondering.

'In the legal sense. An aberration in which everything is pardonable. Whatever you do, you will be acquitted at once.'

'What do you mean?'

'I'll tell you. This Katya... Ah! she is a charming, charming creature, only I never can make out who it is she is in love with. She was with me some time ago and I couldn't get anything out of her. Especially as she won't talk to me except on the surface now. She is always talking about my health and nothing else, and she takes up such a tone with me, too. I simply said to myself, ‘Well so be it. I don't care'...Oh, yes. I was talking of aberration. This doctor has come. You know a doctor has come? Of course, you know it--the one who discovers madmen. You wrote for him. No, it wasn't you, but Katya. It's all Katya's doing. Well, you see, a man may be sitting perfectly sane and suddenly have an aberration. He may be conscious and know what he is doing and yet be in a state of aberration. And there's no doubt that Dmitri Fyodorovitch was suffering from aberration. They found out about aberration as soon as the law courts were reformed. It's all the good effect of the reformed law courts. The doctor has been here and questioned me about that evening, about the gold mines. ‘How did he seem then?’ he asked me. He must have been in a state of aberration. He came in shouting, 'Money, money, three thousand! Give me three thousand!’ and then went away and immediately did the murder. ‘I don't want to murder him,’ he said, and he suddenly went and murdered him. That's why they'll acquit him, because he struggled against it and yet he murdered him.'

'But he didn't murder him,' Alyosha interrupted rather sharply. He felt more and more sick with anxiety and impatience.

'Yes, I know it was that old man Grigory murdered him.'

'Grigory?' cried Alyosha.

'Yes, yes; it was Grigory. He lay as Dmitri Fyodorovitch struck him down, and then got up, saw the door open, went in and killed Fyodor Pavlovitch.'

'But why, why?'

'Suffering from aberration. When he recovered from the blow Dmitri Fyodorovitch gave him on the head, he was suffering from aberration: he went and committed the murder. As for his saying he didn't, he very likely doesn't remember. Only, you know, it'll be better, ever so much better, if Dmitri Fyodorovitch murdered him. And that's how it must have been, though I say it was Grigory. It certainly was Dmitri Fyodorovitch, and that's better, ever so much better! Oh! not better that a son should have killed his father, I don't defend that. Children ought to honour their parents, and yet it would be better if it were he, as you'd have nothing to cry over then, for he did it when he was unconscious or rather when he was conscious, but did not know what he was doing. Let them acquit him--that's so humane, and would show what a blessing reformed law courts are. I knew nothing about it, but they say they have been so a long time. And when I heard it yesterday, I was so struck by it that I wanted to send for you at once. And if he is acquitted, make him come straight from the law courts to dinner with me, and I'll have a party of friends, and we'll drink to the reformed law courts. I don't believe he'd be dangerous; besides, I'll invite a great many friends, so that he could always be led out if he did anything. And then he might be made a justice of the peace or something in another town, for those who have been in trouble themselves make the best judges. And, besides, who isn't suffering from aberration nowadays?--you, I, all of us, are in a state of aberration, and there are ever so many examples of it: a man sits singing a song, suddenly something annoys him, he takes a pistol and shoots the first person he comes across, and no one blames him for it. I read that lately, and all the doctors confirm it. The doctors are always confirming; they confirm,--anything. Why, my Lise is in a state of aberration. She made me cry again yesterday, and the day before, too, and to-day I suddenly realised that it's all due to aberration. Oh, Lise grieves me so! I believe she's quite mad. Why did she send for you? Did she send for you or did you come of yourself?'

'Yes, she sent for me, and I am just going to her.' Alyosha got up resolutely.

'Oh, my dear, dear Alexey Fyodorovitch, perhaps that's what's most important,' Madame Hohlakov cried, suddenly bursting into tears. 'God knows I trust Lise to you with all my heart, and it's no matter her sending for you on the sly, without telling her mother. But forgive me, I can't trust my daughter so easily to your brother Ivan Fyodorovitch, though I still consider him the most chivalrous young man. But only fancy, he's been to see Lise and I

Вы читаете The Brothers Karamazov
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату