“Speak, then. What do you want?”

“Ah, I just knew you were not asleep, but only pretending,” the unknown man answered strangely, with a quiet laugh. “Allow me to introduce myself: Arkady Ivanovich Svidrigailov.…”

Similarly, Ivan Karamazov finds himself in an inexplicable state of anguish as he approaches his father’s house:

Above all this anguish was vexing and annoyed him by the fact that it had some sort of accidental, completely external appearance; this he felt. Somewhere some being or object was standing and sticking up, just as when something sometimes sticks up in front of one’s eyes and one doesn’t notice it for a long time, being busy or in heated conversation, and meanwhile one is clearly annoyed, almost suffering, and at last it dawns on one to remove the offending object, often quite trifling and ridiculous, something left in the wrong place, a handkerchief dropped on the floor, a book not put back in the bookcase, or whatever. At last, in a very bad and irritated state of mind, Ivan Fyodorovich reached his father’s house, and suddenly, glancing at the gate from about fifty paces away, he at once realized what was tormenting and worrying him so.

On the bench by the gate, idly enjoying the cool of the evening, sat the lackey Smerdyakov, and Ivan Fyodorovich realized at the first sight of him that the lackey Smerdyakov was also sitting in his soul, and that it was precisely this man that his soul could not bear.

Or there is the moment a little later in the same novel when Alyosha, in great grief and temptation over the death and “disgrace” of the elder Zosima, meets the dubious novice Rakitin:

… some vague but tormenting and evil impression from the recollection of the previous day’s conversation with his brother Ivan now suddenly stirred again in his soul, demanding more and more to come to the surface. It was already quite dark when Rakitin, passing through the pine grove from the hermitage to the monastery, suddenly noticed Alyosha lying face down on the ground under a tree, motionless and as if asleep.

Rakitin seems suddenly to materialize from the evil impression in Alyosha’s soul, evoked by the abrupt shift in point of view. So Smerdyakov “sticks up” in Ivan’s soul, and so Svidrigailov emerges from Raskolnikov’s dream and steps across his threshold. There is the same premonitory anguish, the same mingling of inner and outer reality, when Pavel Pavlovich, the “eternal husband,” appears in the way and only then in the memory of the “eternal lover” Velchaninov. But here the confrontation is more elaborately and mysteriously delayed, being more exclusively the subject of the story.

Formally, The Eternal Husband is the most classically proportioned and perfectly constructed of Dostoevsky’s works. There are no digressions, no subplots, no secondary characters, no personified narrator, no accompanying commentary or analysis. With an extreme economy of means, Dostoevsky is able to portray people acting in ways they themselves do not understand, so that we see both their acts and their own incomprehension, and glimpse through their partial explanations the puzzle of their true motives. The question of who knows what and how much remains open almost to the end of the story. But behind that obvious question is a vanishing sequence of others. Narrative omniscience is limited to Velchaninov, a sort of underground Pralinsky (he twice uses the term “underground” himself, once referring to Pavel Pavlovich, the second time referring to himself as well). The “eternal husband” of the title remains more shadowy, impenetrable—buffoon, victim, avenger, rival, admirer, and even lover of the handsome younger man. Yet the final mystery lies in Velchaninov, who is unable to free himself from the mechanism of his own behavior, who is as automatic in his gallantry as Pavel Pavlovich is in his cuckoldry. He knows that some power contradicts him at the very center of his personality, and the knowledge humiliates him, but only at moments. Then he glides on his way. The death of “their daughter Liza” in the middle of the story is a loss the meaning of which is beyond the grasp of both protagonists. They seem to forget her almost at once, Pavel Pavlovich in his new courtship, Velchaninov in his own self-admiration. Sentimental complacency has seldom been so chillingly portrayed as in the scene of Velchaninov’s visit to the cemetery:

It was a clear evening, the sun was setting; round about, near the graves, lush green grass was growing; not far away amid the eglantines, a bee buzzed; the flowers and wreaths left on Liza’s little grave by the children and Klavdia Petrovna after the burial still lay there, half their leaves blown off. Even some sort of hope, for the first time in a long while refreshed his heart. “What lightness!” he thought, feeling the silence of the cemetery and gazing at the clear, serene sky. A flood of some pure, untroubled faith in something filled his soul. “Liza sent it to me, it’s she talking to me,” came the thought.

This passage epitomizes the expressive concision of style in The Eternal Husband.

Tragedy is singular, comedy repetitive. The tragedy of Liza’s death is the hidden heart of the story, hidden precisely by the ongoing “duel” of her two “fathers.” In the epilogue, comedy asserts itself, almost to the point of scandal, in the absurd repetition of the same relations and the same automatic behavior we have just witnessed. Everything is about to begin over again. At that moment the final bell rings.

Two of the last three stories here Dostoevsky specifically labeled “fantastic,” but in fact all three are fantastic stories. Their narrators are all underground men, though at different depths of the underground. All are nameless, like the hero of Notes from Underground. Like him, they have fallen out of normal human society, they despise and are despised by everyone, they nurse their own separate plans and intentions. We will have more to say about these special cases in a moment.

Bobok and The Dream of a Ridiculous Man are examples of Dostoevsky’s use of Menippean satire, a genre that includes fantastic voyages, dream visions, and dialogues of the dead. Bakhtin finds these stories “menippea almost in the strict sense of the term, so precisely and fully manifest in them are the classical characteristic features of the genre.” We shall not try to summarize his detailed discussion here. “We would hardly be mistaken,” he concludes, “in saying that Bobok, in all its depth and boldness, is one of the greatest menippea in all world literature.” If A Nasty Anecdote is the most farcical, Bobok is the most shameless and outrageous of Dostoevsky’s scandal scenes, a dialogue not of the illustrious dead in the realm beyond the grave, but of rotting “contemporary dead men.” Through the half-mad narrator, an unsuccessful writer, Dostoevsky connects the satire with his own polemics and thus with the society of the living, so sharply mirrored in the society of the dead. The little story is an acute formulation of the theme of social decay among people who have lost their faith in God (only the simple tradesman here is still a believer). Such punning literalism is part of the story’s humor.

The Meek One grew out of Dostoevsky’s meditations on the suicide of a young woman, mentioned briefly in the October 1876 installment of his Diary of a Writer, the issue before the one in which the story itself was published. “About a month ago,” he wrote, “there appeared in all the Petersburg newspapers a few short lines in small type about a certain Petersburg suicide: a poor young girl, a seamstress, threw herself out of a fourth-story window—‘because she simply could not find work to feed herself.’ It was added that she threw herself out and fell to the ground holding an icon in her hands. This holding of an icon is a strange and unheard-of feature in suicides! So then this was some sort of meek, humble suicide.” In shaping a story around this incident, Dostoevsky went back to the “love story” in the second part of Notes from Underground, where the hero, in indirect

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату