— Все, что хотите, для нашего благодетеля! — демонесса одарила толстяка такой улыбкой, от которой на мгновение была способна пошатнуться вера даже самого богобоязненного паладина.
Дик тут же схватил флакон и спешно побежал к двери, опрокинув по дороге пюпитр с коллекционным изданием книги Морвириари в тисненой золотом обложке.
— Вот свинья! — не выдержал Даэмас, когда за гостем с грохотом захлопнулась дверь, — Этот эликсир стоит больше, чем весь тот откуп, заплаченный мной в ратуше!
— Хозяин, успокойтесь, — промурлыкала суккуби, старательно вытирая грязь со стола и ставя на место упавший пюпитр, — Как вы говорили, расходы себя окупили. И на этот раз тоже. Я дала ему зелье перманентного действия. Пусть дорого будет стоить потеха, зато представьте, что вылезет из его гнилой душонки во внешний облик.
— Не сомневаюсь, — пробормотал чернокнижник, — Прибери здесь, чтоб духу этого вонючего ублюдка не осталось. А я должен кое-что сделать.
Даэмас поспешил в правое крыло дома, по дороге отметив, как переполошились этой ночью снизошедшие в его жилище ками,[15] что еще раз подтвердило предположение его прислужницы о некоем проклятии, обрушившемся на Карнажа. Однако чернокнижник никогда не сталкивался с тем, кто был способен убить феникса. Следовательно, не мог точно судить о природе проклятия. Да и в редких книгах попадалось хоть одно упоминание о встречах обитателей Материка с птицами на Огненных Рифах.
Распахнув двери просторного зала, где в свете многочисленных факелов лежал на каменном алтаре молодой конопатый парень, Даэмас решительно двинулся к стоящей рядом старухе.
— Мэйра, спасибо вам за ваше терпение, — начал чернокнижник, обращаясь к заклинательнице мертвых.
— Время дорого, а вы нас покинули не начав. Мой внук очень страдает. Вы сможете помочь? — хрипло отозвалась старуха.
— Разумеется, помочь я смог бы в любом случае, как и простой эскулап. Но вот в этом вся и суть. Как именно? Как лекарь или как алхимик?
— Скажите, я потеряю ногу? — простонал парень, открыв глаза и протянув руку к глубокой ране на бедре.
Мэйра грубо отдернула ее, вывернув за пальцы.
— Нет, если будешь носить с собой, — проворчала заклинательница мертвых.
— Я думаю теперь до этого не дойдет, — обнадежил ее Даэмас, — Заражение крови вызвано не совсем обычным клинком. Я и сам не в восторге, чем сейчас вооружены уличные грабители. Ведь такие головорезы часто не подозревают, чем воюют. А тот, кто ограбил вашего внука, скорее всего был не только искусен, но владел прелюбопытнейшим оружием. Только интересно, как могло ларонийское изделие древних мастеров попасть в его руки? Одухотворенный металл — большая редкость и, поверьте мне, уже лет сто не проливает крови, а служит символом старых династий дворян белых эльфов. Его ложе — это не ножны у пояса, а гербы, вышитые на дорогих тканях алтарей родовых особняков.
— Сколько будет стоить ваше средство? — поторопила Мэйра.
— Полагаюсь на знание некромантов о цене жизни, — начал Даэмас, протягивая к ране колбу с недавно собранной им кровью феникса, — Тех, прежних, а не теперешних мелочных и презренных циников, что утверждают, будто она не стоит и ломаного гроша.
— Я вас не обижу, мэтр, поверьте мне, — голос старухи преобразился, на мгновение вернув ей былой запал юности, — Свято чтить традиции и законы прежнего ордена заклинателей мертвых для меня превыше всего. Мы отлично помним, какой ценой достается спасение жизни, ведь возвращение покойников из небытия только жалкое, облезлое, корчащееся подобие изначального творения природы. Разве не мы требовали еще давно отменить смертные казни и унять зверства инквизиции? Как видите, наша наивность стоила нам также недешево. Многие о ней пожалели и отступились от вековых принципов, но только не я!
Увесистый кошелек со звоном упал на камень алтаря.
Даэмас наклонил горлышко колбы и густая кровь, которая и не подумала свернуться за все то время, что он возился с ней, потекла на рану. Парень заголосил от пронзившей ногу боли. Мэйра схватила его за горло и прижала к алтарю, когда он порывался вскочить, проклиная чернокнижника на чем свет стоит.
— Так я и думал, — пробормотал Даэмас, наблюдая как рана срастается прямо у него на глазах.
Подручные шаргардского палача, как и он сам, валялись без сознания в переулке, заботливо укрытые старыми поношенными плащами тех, кто утихомирил их на всю оставшуюся ночь. К зданию борделя, выполненному в традициях зодчества острова Палец Демона, точнее его западного берега, подошел отряд убийц драконов.
— Позволь я попробую, — подмигнул Тарду Эйлт.
— Валяй, — согласился гном, осматривая большой трехэтажный дом с изогнутыми вверх скатами деревянных крыш двух этажей на основании первого, со стенами из грубого камня.
Вор шмыгнул к двери, сел у нее и прислушался. Все было тихо, хотя шум дождя и завывания ветра сильно ему мешали. Левая рука извлекла из-за наручни на правой отмычку и щуп. Но едва Эйлт приступил к работе, проверяя замочную скважину, как кто-то изнутри отодвинул задвижку на смотровом оконце, и полукровка едва успел вскочить.
— Кто там?! — спросил грубый женский голос.
— Э… это я мадам! — тут же нашелся Эйлт, растянувшись в похабной улыбке, — Хотел спросить, можно ли сегодня отдохнуть в вашем заведении?!
— Убирайся! — ответил мужской.
— Да ладно вам, всего одну эльфиечку потискать! Это ж я, Драконий Клык! Сегодня точно заплачу.
— Сказано тебе, убирайся, вшивый полукровка!!! — смотровое оконце захлопнулось, знаменуя этим окончание разговора.
— С чего это они так оборзели? — зло процедил сквозь зубы вор, сверкнув фиолетовыми глазами.
Увидев, что попытка Эйлта с треском провалилась, Бритва вытащил из-за спины специально взятую им для этого случая внешне громоздкую, но выполненную из прочного и легкого металла швигебургскую секиру, которая досталась ему в награду за службу в легионе стражей совета Высоких Шпилей.
— К черту дверь! — рявкнул Тард.
— Дозволь мне! — дрожа от нетерпения попросил Гортт, схватившись за шестопер и топор за поясом.
— Пошел! — крикнул глава убийц драконов, — Братва, готовь самострелы! Вон оконца у них на втором этаже, неспроста видать над скатами крыши!
Эйлт еле успел отскочить, когда Гортт обрушился на дверь, подобно маленькому урагану, вламывая такие удары, под которыми ее судьба была предрешена.
Вор отступил под прикрытие убийц драконов и краем глаза заметил чью-то фигуру, шмыгнувшую к черному ходу. Все-таки толстяк явился и чутье полукровку не подвело.
— Тард, я вас покину на пару минут.
— Только поторопись, а то пропустишь все веселье, — ощерился Бритва.
Дверь вытолкнули навстречу Гортту, отбросив того назад. На втором этаже распахнулись окна и из них угрожающе высунулись дула фитильных островитянских ружей.
Тард чертыхнулся, когда с разных сторон по переулкам пронесся топот многочисленных ног и их окружили островитяне. В каждом переулке, за каждым углом, в каждой подворотне сверкали копья, руки нетерпеливо вертели сверкавшие в сумраке заточенные метательные пластины, стрелы нацелились из маленьких луков поверх присевших на колено товарищей схватившихся за рукояти мечей за поясом. У главы отряда убийц драконов сложилось такое ощущение, что здесь собралась вся островитянская диаспора города.
— Ловушка! — запоздало крикнул Гортт.
У его горла тут же сосредоточилось около полудюжины изогнутых клинков людей Кобры.
— Молчи! — раздраженно прикрикнул на товарища Бритва, опасаясь как бы резкие вопли и брань не сделали ситуацию еще хуже.
Хотя, казалось, хуже было уже некуда. Их всех могли перебить здесь, как уток в пруду, только пух да перья останутся.
— Вас изрубить? Перестрелять? Напичкать стрелами? Или нашинковать алебардами? — спросил достаточно громко звонкий голос из чернеющего впереди дверного проема, — Мы тут не любим непрошеных гостей, которые суют свои носы в чужие дела.
Акцент выдал говорившего, и Тард судорожно сглотнул под вопросительными взглядами своих товарищей, тоже озадаченных появлением этой небольшой армии.
— Кобра? — спросил на всякий случай гном.
— Он самый, убийца драконов. Доброй тебе ночи. С чем пожаловал? Хотя, я догадываюсь.
Бритва облегченно выдохнул. Обычно этот головорез так разлюбезно ни с кем не беседует, а экономит свое время, при этом щедро обрывая чужие жизни.
— У вас наша девушка.
— Откуда мне было знать что «ваша»? — тут же задал вопрос Кобра.
— Мои друзья мне в свидетели, даю слово, — поторопился заверить главаря банды Бритва, заметив, как при упоминании эльфки Гортт начал страшно вращать глазами на кончики мечей у горла.
— Ну, хорошо. Я слышал вы на королевской службе, к тому же с вами нет того, кого я очень ждал, — понизив голос, будто и вправду змея, прошипел Кобра, — Скажи своим людям, пусть не громыхают зря железом, а то поутру вас найдут сваленных кучей в городском рву. А сам заходи, погрейся что ли? Поговорим о вашей эльфке. Только толпу свою за порогом оставишь, а мои люди присмотрят. Но если вы гостями быть не хотите…
Из окна на втором этаже громыхнуло одно из ружей и пуля отскочила от мостовой в шаге от ноги Тарда.
— Поговорим, — согласился Бритва, знаком подзывая старого феларца следовать за собой.
На первый взгляд довольно хилый старичок, что так здраво рассуждал на всех советах, которые держали убийцы драконов, неторопливо раскуривая свой чубук, решительно пошел за Тардом, убирая в ножны свои изрядно выщербленные мечи и пряча выскочивший из-за ворота от быстрой ходьбы медальон с мордой медведя. Старый вояка хоть и был в рядах отряда «Бешенных» феларского корпуса во время войны в Истании, но знал лучше других, почем фунт лиха воевать с островитянами. Даже не смотря на кровавую репутацию своего былого отряда, он умел взять себя в руки получше прочих наемников из числа соотечественников, что были в большинстве своем простыми солдатами в те годы. Гортт тоже присоединился к своеобразному «посольству» убийц драконов, когда по приказу Кобры убрали мечи, а большинство прочих островитян скрылись в переулках так же неожиданно, как и появились.
Едва с фасада здания борделя завертелась вся произошедшая там кутерьма, Эйлт в нерешительности остановился на углу, слушая весь тот шум от главного хода. Кинжал вышел из ножен и полукровка резко выскочил к обитой сталью маленькой двери черного хода.
— Замечательно! — протянул вор, когда там встретился с нацеленным ему прямо в нос наконечником островитянской пики, — Вот хитрые бестии!
Отвечая поистине идиотской улыбкой на злорадные усмешки облепивших его со всех сторон людей Кобры, Эйлт судорожно соображал, что делать дальше, попутно кляня на все лады убийц драконов:
— И дернул меня черт попереться сюда с этими неуклюжими рубаками, которых и глухой услышит издали, — цедил себе под нос вор, — Пришел бы один и было бы все шито-крыто, как всегда. Эх, Феникс, где тебя дьявол носит, когда ты мне так нужен!?
Окружившие его островитяне о чем-то переговаривались на своем крикливом языке, тыча пальцами в полукровку, что иногда порождало взрывы хохота и общее веселье. Эйлт на свое счастье ничего не понимал, иначе бы долго не выстоял под потоком грубых насмешек, которыми его одарили низкорослые воины с глазами-щелочками, все как на подбор одетые в темно-синие рубахи и штаны странного покроя. Наконец из-за металлической двери высунулась круглая, как сковорода, физиономия островитянки. Она что-то сказала тем, кто окружил Эйлта. Они с нескрываемым сожалением опустили оружие и зашли внутрь борделя. Их неожиданный уход открыл перед вором ту картину, что скрывалась до этого за многочисленными спинами. Такая нежданная удача вернула полукровке самообладание и он перехватил кинжал лезвием вниз, готовя жестокий удар.
Толстяк сидел сжавшись у стены, не дойдя всего пары шагов до вожделенного входа в обитель разврата. У его ног валялся какой-то пустой флакон. Перед Диком оказалась большая лужа, но вряд ли именно это могло его остановить. Вор подозрительно осмотрелся, еще раз проверяя не остался ли кто вокруг.
— Какая встреча! — зло воскликнул Эйлт, — Чего же ты здесь сидишь, жирная гнида!? Что ж не пошел доделывать свое грязное дельце?!