Капитана он нашел не сразу, пришлось порасспрашивать солдат. В конце концов его отправили за забор, вроде бы полчаса назад Мэрфи уводил туда один из взводов. Дик, сильно хромая на травмированную ногу, перехватил винтовку, словно костыль, и направился туда.

Мэрфи стоял на небольшом песчаном бархане в двухстах метрах снаружи истертых песчаными бурями бетонных заграждений и нещадно гонял своих солдат. Взвод то ползком приближался к условному противнику, то отступал в составе отделений, прикрывающих друг друга условным огнем, то вытаскивал из- под условного обстрела раненых. Судя по изрядно запотевшим лицевым щиткам скафандров, люди пахали в поте лица, но, несмотря на это, капитан был недоволен.

– Всем стоп! – рявкнул он в эфир. – На исходные позиции бегом марш! – Мэрфи злобно сверкал глазами, метая многообещающие взгляды в бегущих мимо него солдат. – Вы что, спать сюда пришли?! С такой скоростью пулеметчики лигов сделают из ваших зажравшихся задниц решето! Или кто-то здесь считает, что уродцы не умеют стрелять?!

Взвод занял исходную позицию, и капитан отправил людей заново отрабатывать учебно-боевую задачу.

– Сэр, разрешите обратиться! – Дик попытался принять стойку «смирно», но больная нога не позволила ему этого. Снова пришлось использовать винтовку в качестве костыля.

– Что с ногой, рядовой? – капитан бросил взгляд на Дика. – Хотя ты же у нас теперь капрал, герой- спаситель жителей «Паркера»! – Он ехидно усмехнулся.

– Моя машина попала в песчанку, сэр! – доложил Дик, непроизвольно краснея от стыда за свои бестолковые действия в «Паркере». – Я повредил ногу, сэр, врачи говорят, что через неделю буду в порядке!

– Раз ты стоишь передо мной, значит, выбрался из песчанки. – оценил Мэрфи. – Неплохо. Поздравляю тебя с первым НАСТОЯЩИМ боевым крещением.

– Мне просто повезло больше, чем остальным, сэр, – ответил Дик, – меня уже обездвижило, когда огнеметчик дал струю рядом со мной. Меня заметили и спасли.

– У тебя определенно развито везение, капрал, – усмехнулся капитан, – как только ты собираешься по собственной глупости отдать богу душу, как кто-нибудь обязательно тебя спасает! В следующий раз попробуй подпрыгивать повыше и падать на спину плашмя. Помогает пройти несколько метров.

– Но так можно повредить системы жизнеобеспечения! – воскликнул Дик.

– Можно, – согласился капитан, – такое тоже бывает. Только зачем сдохшему в песчанке мертвецу системы жизнеобеспечения?

Дик окончательно смутился и замолчал, понимая, что в его положении это лучшее решение.

– Всем стоп! – зарычал в эфир Мэрфи, окидывая взглядом взвод, ползком выполняющий обходной маневр. – Время истекло. Незачет! На исходную! Бегом марш!

Он проводил возвращающихся солдат, уже полуживых от непривычных нагрузок, и снова посмотрел на Дика. – Такие же мешки как ты, капрал! – И печально вздохнул: – Рота моих парней с нефтедобывающей базы стоит обоих батальонов этого, вашу мать, чудо-рейда!

Мэрфи рявкнул в эфир, отдавая команду в очередной раз начать маневр, и недовольно посмотрел на Дика:

– Жаль, что у тебя проблемы с ногой, капрал, а так бы хоть научился чему-нибудь! – Капитан кивнул на изо всех сил ползущий взвод и презрительно хмыкнул: – Я не горю желанием сдохнуть от лап лигов только потому, что у меня среди бойцов такое бесполезное существо, как ты.

– Сэр, я обязательно встану в строй, как только смогу наступить на ногу! – воскликнул Дик. – Я счастлив служить под началом такого опытного офицера, как вы, сэр! Я вас не подведу, сэр! Спасибо, что взяли меня к себе, сэр!

– Я?! – Мэрфи удивленно поднял брови. – Тебя? К себе? – Он издал короткий смешок. – Я не мазохист, капрал! Вы что, разве не в курсе приказа командующего рейдом?

– Нет, сэр... – ничего не понимая, ответил Дик. – То есть, да, сэр! Только мне ничего не сказали толком. Просто привезли сюда и велели доложить вам. Я думал, что вы...

– Ты думал, как всегда, неправильно! – отрезал капитан. – Объяснить?

– Да, сэр! – скрывая обиду, гаркнул Дик.

– Ты, кажется, знаешь китайский? – спросил Мэрфи.

– Да, сэр! Говорю свободно на двух диалектах! – отрапортовал Дик.

– Ну, вот тебе и ответ, – пожал плечами капитан, – во всем Альянсе, наверное, ты один такой, единственный и неповторимый.

– Сэр, прошу прощения, сэр! – Дик вновь попытался выпрямиться, и вновь ногу пронзило болью. – Я ничего не понимаю, сэр! – От острой вспышки боли он чуть было не упал, вовремя навалившись на винтовку.

– Капрал, ты включен в состав экспедиции за «Наследием» в должности переводчика, – терпеливо вздохнул Мэрфи, – ты же писал рапорт на сайте добровольцев? Я назначен на должность командира группы охраны. Хотя я ничего не писал. Поэтому теперь ты под моим командованием, и я отвечаю за тебя головой перед штабом Альянса. – Он иронично покачал головой. – Хотя я не понимаю, с кем они собрались разговаривать там, в Китае. Если с лигами, то этот язык я знаю лучше тебя. – Капитан хлопнул затянутой в перчатку скафандра ладонью по висящей на груди штурмовой винтовке.

– Я полечу за «Наследием»! – Дик, не веря своим ушам, задохнулся от восторга, на мгновение забыв, что находится на армейской службе.

– Только не начинай прыгать от счастья прямо сейчас, капрал! – попросил Мэрфи. – А то, боюсь, парни тебя неправильно поймут. Им тут долго ползать, солнце еще высоко... Иди, располагайся на новом месте, и поблагодари Шаро Предрекшую, тебе снова повезло. Не придется сдохнуть в Тусоне, как другим, менее везучим гражданам.

– Сэр, при чем тут везение? – не сдержался Дик. – Всему рейду сделали прививку антидота, нам ничего не угрожает! Необязательно было отзывать меня с раскопок прямо сейчас, там ведь каждый человек на счету!

Капитан внимательно посмотрел на Дика и философски произнес:

– Какая неумная молодежь пошла. В особенности ты, капрал. Хотя, может, в этом все дело? – риторически вопросил он. – Дуракам везет... – Мэрфи окинул Дика насмешливым взглядом и торжественно заявил: – Капрал Картрайт, от имени командования и от себя лично поздравляю вас! До этого момента вы были героем-спасителем пары сотен человек, а теперь вы даже не супергерой, вы, как минимум, эпический герой, которому предстоит спасти мир! – Он закончил фразу и тут же зарычал: – А теперь ты свободен, капрал, отправляйся в расположение роты и не мешай мне работать! Пошел вон!

Дик поспешил убраться от капитана подальше подобру-поздорову, совершенно не желая выяснять, правду ли говорят всевозможные байки, рассказывающие о злобе и кровожадности инвазивных. Опираясь на оружие, он постарался двигаться как можно быстрее, удаляясь от импровизированной тренировочной площадки. А в ближнем эфире уже злобно гремел жуткими интонациями голос Мэрфи:

– Всем стоп! Незачет! На исходную бегом марш!!!

На четвертый день с ногой стало лучше, и Дик уже ходил, не опираясь на винтовку. Однако сильная хромота делала его непригодным для сколь-нибудь серьезного несения службы, и он большей частью занимался канцелярскими делами. Площадка в центре лагеря первого батальона, предназначенная для формирования обратного каравана, все сильнее заполнялась груженым транспортом. Ежедневно, к заходу солнца, из города приходили новые грузовики с артефактами. Дика временно определили в хозяйственный отдел штаба батальона, где сводились учетные ведомости по результатам раскопок.

Хотя город сильно выгорел за два с половиной века, надежды ученых оправдались полностью, раскопки дали ошеломляющие результаты. В ведомостях числились авиационные турбины, запчасти для техники, различные приборы, ящики с боеприпасами, до которых не добрались пожары, оружие и масса других наименований, значения которых Дик даже не знал. С авиабазы даже прикатили несколько боевых вертолетов и БМП, поставив их на трейлеры. Они были частично тронуты огнем, но специалисты рассчитывали реанимировать их по прибытии в «Гувер». Отдельный грузовик заполняли найденными медикаментами, которые собрали, планируя извлечь хотя бы какую-то пользу от давно потерявших сроки

Вы читаете Наследие
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату