— …я не ф твоем фкусе, — продолжил я за нее. — Я знаю. Ты выйдешь за меня замуж. Но не сичас. Мне потребуецца некоторое время, штобы снова фстать на ноги.

Не стану утомлять вас дальнейшеми подробностями, тем более што они не содержат ф себе ничево новово. Поверьте специалисту: длительная асада — самое скучное времяпрепровождение из фсех, когда- либо изобретенных людьми. Скажу тока, што Нора вышла-таки за меня замуш. Это знаменательное событие произошло в Бостоне, в две тысича первом году нашей эры… хотя какая она, на хрен, наша, эта эра… Учитывая, што кампания началась ф Питере в одна тысича дивяццот семдисят дивятом году, можно с уверенностью назвать эту асаду самой длительной и протяженной во времени и ф пространстве во фсей поганой ыстории нашева чилавечества… хотя какое оно, на хрен, наше, это чилавечество…

Ну вот и фсе. Да, предупреждая ваши вопросы: развелись мы ищо черес полтора месица.

Комментарии Mashen'ka

Тип записи: комментарий

Развелись? Вот это да… Вы хотите сказать, что так долго ее добивались только для того, чтобы развестись через полтора месяца? Но почему? Что случилось?

Antiopa

Тип записи: комментарий

Ха-ха-ха. Машенька, Вы, наверное, забыли, что это за тип? Альфонс, сутенер, мужлан, хам. А Нора, судя по его описанию, умная, интеллигентная женщина, с соответствующими запросами. Удивительно, что она продержалась целых полтора месяца, а не сбежала через неделю.[3]

Juglans Regia

Тип записи: комментарий

Видити ли, Машинька, аказалось, шта эта сафсем ни Нора. То исть ни та Нора, каторую я хател. Тока ни падумайте, што дело в возрасте… хатя, наверна, и в возрасти тожи. Фсе-таки сорак — эта вам ни симнаццать. Да вы нибось и сами это панимаити, в атличии от гаспажи Партянки, у каторай ищо малако на губах ни апсохло… или што там у нее апсыхаит на губах в ее салдаццкай казарме.[4]

Mashen'ka

Тип записи: комментарий

Значит, возраст? Вы бросили ее через полтора месяца после свадьбы только потому, что она уже не выглядела как семнадцатилетняя? Но, простите, это ведь можно было разглядеть заранее, нет?

Juglans Regia

Тип записи: комментарий

Да я жи сказал, што возраст — ни главнае. Чесна гаваря, вопще ни в этом дело. Дело ф том, шта Бунен наврал, сцуко. Я жи с чиво начал — вы пасматрите в начали. С таво, што он мне жызнь сламал, вот с чиво. Впрочим, вазможна, он ни с намеринием наврал, ни нарошна. Наверна, он и сам ни очинь-та панимал, о чем пишет.

Milongera

Тип записи: комментарий

Вы не могли бы объяснить более связно? Чего Бунин не понимал? И в чем главное, если не в возрасте?

Juglans Regia

Тип записи: комментарий

О, вот и Милонгерочка праявилась! А я фсе думаю: где вы да што вы… Ахотна абъесню, атчево ж не абъеснить, какда такие дамы просят?

Вот сматрите. Вазьмем тот буненский креатифф, с каторава я начал. О чем грустит тот чилавек из поесда? Каво он имеит в виду, гаваря сваю албанскую фразу нащот «вазлюбленной так, как никакая другая ни будит»? Жина, сцуко, этой фразы не поняла, патамушта чилавек гаварил на албанском. Но праблема-та ф том, што никто не панимаит смысла этих слофф дажи и ф периводи. Па-моему, даже сам чилавек тоже ни очинь-та понял, што сказал. Вить говаря о вазлюблинной, он имел в виду Русю, не так ли? И фсе читатели думают, што речь там идет а Русе — и вы, Милонгерочка, так думаете, и я тоже так думал, и, наверна, Бунен, каторый напесал этот креатифф, думал точна так же.

Но это фсе хрень, поверьте опытнаму чилавеку. Чилавек из поесда клянет свою такдашнюю слабость: мол, типерь вот приходицца ехать из Бабруйска ф Бабруйск тока патаму, што он ф свое время атказался от Руси. А вот если бы не атказался, уж такда бы, канешна…

А што канешна? Вот я — не атказался. Я, может, и альфонс, и мужлан, и хам, но — он атказался, и падавляющее бальшинство вас фсех атказалось, а я вот — нет! И патаму я право судить имею: я, в атличие от вас ото фсех, папробовал. И вот што я вам скажу, с высоты своево, жызнью заработанова опыта: албанская фраза не о Русе. Гаворя о вазлюбленной, чилавек из поесда говарит о времени, хотя сам этово не асознает. Даганяити? Не о девице с кастлявыми ступнями, а о времени, оба фсем, што сложилось тогда в адну картину: о болоте, о камарах, о старом доме, о мелком лесе, о сопственной молодасти, о запахе даждя, о черном питухе, о жолтом сарафане и о девице внутри этова фсево. Фсе это можно вернуть по аддельности: например, болото, или камарофф, или даже девицу, но вместе — никакда, никагда! Даганяити? Никагда!

Я понял это на третий день нашево брака. Женицца на Норе для тово, штобы ехать из Бабруйска ф Бабруйск — это было бы черисчур бальшим извращением даже для меня. Это было бы аскарблением для Норы. Думаю, што после развода мы оба испытали аблехчение. Она вернулась к своим абизьянам, я — к своим пелоткам.

Нет повести пичальнее на свете, чем повесть о скопце ф кардебалете. Хе-хе-хе…

Вы читаете Гиршуни
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату