Когда ты проводил Меня до дальнего селенья моего, Переплывя всю бухту Хориэ, Мне не забыть, наверно, никогда.

4483

9-й год Сёхо, 23-й день 6-й луны

Песня, сложенная на поэтическом турнире во время пира в доме главного инспектора министерства внутренних дел принца Миката

{Отомо Якамоти}

Меняются, проходят времена, И каждый раз, как видимся с тобою, Болит душа… Людей минувших лет С тоскою в этот миг я вспоминаю.

4484

{Отомо Якамоти}

Цветам цветущим Суждено увянуть — Таков закон земли с древнейших пор, Ах, долговечны только корни лилий На склонах дальних распростертых гор…

4485

{Отомо Якамоти}

О, дивен и хорош Любых времен цветок. Поэтому Любуйся, наслаждайся Ты каждый раз, как осень к нам придет!

1-й год Тэмпё-ходзи [757], 18-й день 11-й луны

Две песни, сложенные на пиру во внутренних покоях дворца во время празднества вкушения первого риса

4486

{Песня наследного принца}

Ведь вместе с солнцем и луною, Что озаряют постоянно твердь; Конца не зная, Ты землею будешь править, О чем же ты заботишься теперь?

4487

{ Песня Фудзивара Накамаро}

Итак, друзья, не занимайтесь Делами суетными вы,— Ведь это острова Ямато — Страна, что создали когда-то Здесь боги неба и земли!

18-й день 12-й луны

Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира в доме принца Миката — главного инспектора министерства внутренних дел

4488

{ Песня хозяина, принца Миката}

Зима, когда ложится снег чудесный, Лишь нынче с нами. С завтрашнего дня Придет, как видно, вешняя пора, И соловей споет тогда нам песни.

4489

{Песня Камунаби Икаго}

Не оттого ли, что уже близка Весна со стелющимся по земле туманом, В ночь, Что, как тута ягоды, черна, Тумана дымка встала всюду.

4490

{Песня Отомо Якамоти}

Идут, сменяясь, Новояшмовые годы, И вот, когда повеет вдруг весной, О, прежде всех у моего родного дома
Вы читаете Манъёсю
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×