Плескайский залив — Бискайский залив

Огибралтар — Гибралтар

пустыня Сахарные Пески — пустыня Сахара

Неживое озеро — Мертвое море

Слоновый Свет (Лимерика) — Новый Свет (Америка)

Нью-Торг — Нью-Йорк

Тихий Запад — Дикий Запад

Эмирфорния — Калифорния

Сан-Английско — Сан-Франциско

Лос-Арханжелос — Лос-Анджелес

Клоундайк — Клондайк

Глюкон — река Юкон в Канаде

Сумерканд — Самарканд

Маусолей — мавзолей

Пьянцзы — река Янцзы в Китае

Слаттленд — Западная Европа

Трансильвладия — Трансильвания и шире — Юго-Восточная Европа

и т. п. — и т. д.

,

Примечания

1

Знаменитое стихотворение Сэмюеля Колриджа «Кубла Хан» в переводе Константина Бальмонта.

2

Выдуманное автором название растения. Как бы «звериная латынь». — Прим. перев.

3

Выдуманное автором латинское название.

4

Латинское название росомахи.

5

Будь ласка! (укр.) — Будь добр, пожалуйста.

Вы читаете Последняя тайна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×