Silence reigned for a moment, before Celestine continued.
“You are captured; can there be any hope?”
“The men are still free.”
“But can they act without a strong leader to hold them in when they are overzealous and to push them out when they are afraid?”
“No, for that is not their nature.”
“Then all is lost: Gylain has won.”
Alfonzo only smiled, “There is another.”
“Who can replace Alfonzo of Melborough?” and she caressed him. “Perhaps you do not realize the trouble you have caused Gylain. He does not say it, but I listen to his eyes and hear more than he says. I hear the guards talking: they fear the forest, speaking of a single man who kills a dozen men, of a monk who makes himself a devil, of the rebels who rain down from the sky. But without you, what will they fear?”
“Who is not afraid of the forest? You are mistaken, though, Celestine, for it is not me alone who strikes fear into the hearts of men.”
“Yet God is slow to anger.”
“I did not mean him, but the man who slew a dozen men.”
“Then, it was not you?”
“I am a fair swordsman, but a dozen men?”
“Who is he?”
“The king.”
Celestine fell off her stool, her face flushed with surprise.
“Yet the king does not know who he is.”
“What do you mean?”
“He has no idea that he is the king!”
Chapter 19
After Gylain left the room, he made his way down the stairs to his own quarters, which were directly below Celestine’s. They were the most secure in all the castle, for a man who gains power by a coup fears a coup himself.
The central tower was a castle within a castle, for it sat in the center of the outer walls. These walls were thick, housing barracks and storage rooms within, and defended by a moat without. Unlike other castles, no blacksmiths or other artisans were kept within the castle walls. Rather, Gylain relied upon the city for those things, and kept his stronghold purely military.
The great stone tower that composed the inner part of the castle was several hundred yards in diameter at the ground. It tapered off as it went above and below the ground, until, in each direction, it ended in a small, round spire. Downward, in the very depths of the earth, it housed the castle’s dungeons. These were layered, the more depraved criminals kept in the very bottom, and the lesser ones near the surface, all in a collection of circular rooms connected only a by narrow stair.
Gylain reached his floor – for his rooms took the entire level – after a moment. As he did, he was greeted by a man with a clean-shaven face and dark black hair combed forward at the temples; he wore a dark cloak, with an ornate sword hanging from his belt without a sheath, and an iron-knuckled glove on either hand. When Gylain came into the room, the man strode toward him and knelt at his feet, saluting him in both manner and in mind.
“Arise, Montague, and come with me. We have business to attend to.”
Gylain showed no emotion as he spoke, his eyes ignoring Jonathan Montague.
“As you wish,” and the two men passed the guards and entered the room.
It was majestic. The ceiling rose up a hundred feet, and the walls were made entirely of stained glass windows. The room was bare of furniture, except for a writing table and two chairs, the former of which was roughly cut and wobbly. Besides this, there was a bed mat on the floor in the corner, where Gylain slept. He used no bed. The contrast was his obsession: he slept on the cold stone floor so that, when he sat otherwise, he would be more comfortable. It was his belief that things are only known by contrast, that white cannot be seen without black, and comfort cannot be known without pain. It followed, therefore, that to fully enjoy his power and wealth, he must live as the poorest pauper.
When they were in the room and the door was closed, Gylain sat at the desk and Montague in front of it. Their conversation is as follows:
GYLAIN : I have heard and seen that you have taken Alfonzo. Yet something is amiss, for I can see that you are not pleased with yourself. Speak, for there is nothing to fear but death itself.
MONTAGUE : Are my thoughts so easily read? I must work on this. Yet there
GYLAIN : Then it is as I expected.
MONTAGUE : How so? The Frenchman or the devil?
GYLAIN : Neither. I mean destiny, Montague – the fate which presses down upon us, and drowns us in our predestined actions! I cannot control it, yet so easily it controls me. For I can see what comes upon us. I am a harbinger, as is all of the present, for that which comes has already been decided. Did I not know, when I was young, that I would become the tyrant of my people? I did, and though it disgusted me – and though it still disgusts me – it is my fate. Can I argue with God? No, but what I do is not what I desire to do. And what I desire to do I cannot do, for it is written in the book of life that I am something which is not my own. Can the poor man lift himself from the ground, and produce wealth from the air? Neither can the rich become poor. For it is written. Can the blind man open his senses to perceive the dawn? Neither can the man who sees keep himself from seeing. For it is written. Can the weak man raise himself to power, and, by his own purpose, become the tyrant of all? Neither can the powerful, to whom tyranny is given, desert it. Is it a joy to murder and to torture? To plunder and to rob? No, and I only do so because I have no choice. For it is written.
MONTAGUE : What, then, does this mean? For I, at least, am unable to see.
GYLAIN : Thank God for the blindness he has given you. It means this: Prince Willarinus has survived. The tide has turned, and soon it will overwhelm us. The deluge has begun. I can see it, even as I can see its letters etched upon my eyes with a fire’s brand, and spelled with blood upon the empty pages of my mind. The man you fought in the forest, is it not he?
MONTAGUE : Perhaps, but Alfonzo gave him no special consideration. We will see. Should I return to the forest, to look into the matter?
GYLAIN : Yes, it would be wise. God has predestined, perhaps, but I am eager to defeat him. If he carries out his judgment through the rebels, it is them we must battle. Yet, we have politics to consider. The Queen of Saxony is to arrive this week, and it would be best if the domestic front was silent during her stay. Cybele is not Casandra; the daughter is not the mother. But I would still possess her – for her own qualities, and for her father’s hatred. She knows of Celestine, but she is a hard woman, a polite woman. She knows the nature of power, and the nature of morality by strength. If God’s morality is his strength to conquer, it can be no different for men.
MONTAGUE : And what of me? Am I to be present at the feast?
GYLAIN : Do you object?
MONTAGUE : No, with pleasure, my lord. If power is sweeter than love, it does not preclude it.
GYLAIN : Perhaps. You may go now.
MONTAGUE [exiting]: I will return when the queen arrives.
GYLAIN [to himself]: Power sweeter than love? No, for the first is the means, the second the ends. Do I not have all the power a man can be given? Yet I do not have love, and I am lost. I can move mountains, perhaps, but I have nowhere to put them; and no reason, other than vanity. Does power console me in my pain, and rejoice with me in my happiness? No, but I must ask: does love?
GYLAIN [pacing in front of the stained-glass windows]: Man is created in the image of God, and yet is sinful and corrupt. What conclusions can we draw? Yet even among men, there are those who are righteous, and those who are evil. God has appointed our positions, and given us the actions we must take, even as he judges those