50

Числовые сведения о составе сил Армады почерпнуты из книги Elizabeth I, by Jasper Ridley, page 281, и для удобства слегка округлены. Например, в книге дана подробная разбивка солдат Армады: 16 973 испанца и 2000 португальцев. Вместо этого в нашем тексте поставлено просто 19 тысяч солдат.

51

Сведения о сравнительной силе артиллерии взяты из Oxford History of Britain, edited by Kenneth O. Morgan, Oxford University Press, 1985, page 308.

52

При вступлении Елизаветы на престол было решено, что она будет не «Главой Церкви Англии», как ее отец, король Генрих VIII, а всего лишь «Верховным Распорядителем». Считалось, что если уж волей Божьей женщина еще может быть монархом, то все-таки главой Церкви она быть не может.

53

«…

betwixt two sweet dugs, the chaste nest of most pure constancy
…» – «The Virgin Queen», by Christopher Hibbert, Addison-Wesly Publishing Company, Inc., Reading, MA, USA, 1991, page 125.

54

Елизавета использовала словцо «bellwether», которое, согласно словарю, обозначает лидера, кого-то, кто ведет за собой. Но Хаттон никогда ничем не командовал и разве что затевал всякого рода придворные развлечения.

55

Спустя 10 месяцев после смерти Дадли Летиция вышла замуж за сэра Кристофера Блаунта, конюшего при дворе графа Лестера. Он был на 13 лет моложе ее. После свадьбы Летиция продолжала именовать себя графиня Лестер.

56

«…till birds sing in the morning…» – из воспоминаний слуг Елизаветы. См. The Virgin Queen, by Cristopher Hibbert, Addison Publishing, Reading, MA, USA, 1991, page 228.

57

Чарльз Блоунт фигурирует в рассказе о «золотой королеве» в той же книге, The Virgin Queen, page 228, – но у Арсеньевой, в ее маленькой повести «Перстень Королевы», в качестве обьекта «шахматной ревности» назывался Чарльз Маунтджой. Кстати, согласно мемуарам той поры, действительно хороший шахматист.

58

«…very retired in her mother’s house…» – The Virgin Queen, page 228.

59

Весь этот эпизод в деталях описан в книге: The Virgin Queen, page 234.

60

«Ричард II» (англ. Richard II) – историческая хроника Уильяма Шекспира (1595), охватывает события 1399–1400 годов; в ее центре – низложение короля Ричарда II и захват власти его двоюродным братом Генрихом Боллингброком – основателем дома Ланкастеров Генрихом IV, а затем убийство пленного Ричарда.

61

Players, by Bertram Fields, Reagan Books, 2005, page 257.

62

Впервые книга М. М. Морозова «Шекспир» вышла в серии «Жизнь замечательных людей» в 1947 году. Книги и статьи М. М. Морозова широко используются литературоведами и работниками театра, занимающимися изучением Шекспира и постановкой его пьес.

63

Alias Shakespeare, by Joseph Sobran, The Free Press, New York, 1997, page 195.

64

Shakespeare by Other Name, by Mark Andersen, Gotham Books, 2006.

65

Мне попадались оценки, варьирующиеся между примерно 18 тысячами слов и 25 тысячами.

66

Players, by Bertram Fields, Reagan Books, New York, 2005

67

See Players, page 88.

68

See Players, page 268.

69

Илья Менделевич (также Михайлович) Гилилов (16 февраля 1924, Витебск, БССР – 29 марта 2007, Москва, Россия) – советский и российский литературовед, шекспировед, в 1989–1999 годах ученый секретарь Шекспировской комиссии при Российской академии наук. Автор ряда научных работ по истории английской культуры XVI–XVII веков.

Комментарии

1

Черчилль для названия своей речи в Фултоне взял цитату из «Генриха V» Шекспира, в которой молодой монарх перед битвой призывает своих солдат: «…stiffen the sinews, summon up the blood» – что означает в плохом дословном переводе: «Напрягите ваши сухожилия и соберите кровь», а в переводе получше, передающем смысл сказанного: «… Врастите в землю, стойте насмерть, соберите волю в кулак…». Отсюда, по- видимому, и пошла английская идиома «sinew of war» – «сухожилия войны», – которую Черчилль в своей излюбленной манере перевернул, сделав из нее название своей лекции: «sinews of peace» – «сухожилия мира». По-русски более естественно было бы сказать «мускулы мира».

2

Через четыре с половиной века после описываемых событий, весной 1953 года, Уинстона Черчилля стали именовать сэр Уинстон – он согласился на уговоры королевы принять в качестве награды рыцарский титул, став кавалером ордена Подвязки. В числе многих традиционных странностей Англии есть и этот орден, учрежденный в XIV веке, который, в сущности, полагается носить на ноге.

Приведем справку из энциклопедии:

«Благороднейший орден Подвя?зки (The Most Noble Order of the Garter) – высший рыцарский орден. Является старейшим на сегодняшний день орденом в мире. Всего по уставу рыцарей ордена Подвязки не может быть больше 25 человек, включая королеву.

По уставу королева лично выбирает 24 членов ордена, не консультируясь с министрами. Другие члены королевской семьи и иностранные монархи, как правило, становятся младшими членами ордена.

По мере ухода из жизни старых орденоносцев королева награждает новых. Обычно ее решение становится достоянием общественности в день святого Георгия».

3

Хуана I Безумная (исп. Juana I la Loca, 1479–1555, Иоанна Безумная) – дочь католических монархов – Фердинанда Арагонского и Изабеллы Кастильской, чей брак стал началом фактического объединения раздробленной Испании, в 1496 году была выдана замуж за эрцгерцога Филиппа Австрийского, сына императора Максимилиана. Волею судьбы унаследовала все владения испанской Короны. Была признана безумной, вместо нее правил ее сын, Карл Пятый, который таким образом унаследовал земли своего отца в Нидерландах и владения матери в Испании.

4

Согласно справочнику Рипли, отрубленная голова лорда Генри Грея была найдена в хранилищах церкви Троицы в Лондоне 297 лет спустя после казни. Ее хранили в дубовых опилках, сделанных из досок того самого эшафота, на котором его казнили.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×