Взмахиваю рукой.

— Я не чувствую себя одинокой. Потому что вокруг меня постоянно есть люди. Бывает, даже хочется побыть одной, но не получается.

Дебора прищелкивает языком.

— Я не просто о людях говорю. Тебе нужен толковый мужчина. Если будешь сидеть сложа руки, никогда не найдешь своего единственного.

— Я же сказала: мы встречаемся с этим Джерардом в воскресенье! — говорю я. — Но, скорее всего, его интересую не я сама, а нарциссы. Или Центральный парк.

Дебора хмыкает.

— Да, конечно! Чего еще выдумаешь? Нарциссы всего лишь предлог, неужели не понимаешь?

— Может, мы вообще не найдем друг с другом общий язык, — предполагаю я.

— Если не найдете, тогда махнете на эту затею рукой, и все. Зачем усложнять настолько простые вещи?

Улыбаюсь.

— По-моему, это ты все усложняешь, дорогая моя. Я-то как раз не заостряю на этом Джерарде особого внимания. Сначала надо хотя бы взглянуть на него.

Дебора шутливо грозит мне пальцем.

— Как только свидание закончится, сразу позвони мне. Ужасно интересно, что из этого выйдет.

— Позвоню, — смеясь обещаю я.

Как ни глупо, я шагаю по Юнион-сквер в ужасном волнении. В ушах вновь и вновь звучит то голос Джерарда, то восторженное щебетание Сильвии, то наставления Деборы. Верить в то, что этот парень окажется моим единственным, страшновато и вместе с тем нелепо. Останавливаюсь посреди дорожки и осматриваюсь по сторонам. До меня только теперь доходит, что мы не сказали друг другу, во что будем одеты, да и не определили точного места встречи.

Блондинов вокруг несколько. Один везет перед собой коляску с похожей на куклу большеглазой девочкой, явно дочерью. Второй проезжает мимо на скейтборде, третий… О господи! Когда взгляд останавливается на третьем, у меня по спине бежит морозец. Ему лет под шестьдесят, у него длинные, грязные и спутанные волосы, а одежда — не понять какого цвета. Отвратительный старый хиппи. У Джерарда же, по словам Сильвии, аккуратная стрижка. Я облегченно вздыхаю. Нет, так дело не пойдет.

Достаю телефон, и он звонит у меня в руке. На экране высвечивается номер Джерарда.

— Алло? — произношу я в трубку, стараясь не выдавать голосом своей неуемной тревоги.

— Эви? Ты где? — спрашивает он.

Слышу из трубки и где-то у себя за спиной один и тот же детский смех и резко поворачиваюсь. Футах в двадцати от меня стоит, держа у уха сотовый, блондин с короткими волосами. На нем джинсы и бордовая рубашка. Мимо него проходит мамаша с хохочущими розовощекими девочкой и мальчиком.

— Я здесь, — говорю я улыбаясь. — Перед тобой.

Наши взгляды встречаются. Даже с такого расстояния я тотчас отмечаю, что у этого парня необыкновенные глаза. Их цвета не определить, но они явно веселые и излучают море оптимизма. Сразу возникает ощущение, что этот человек умеет радоваться жизни и любит пошутить.

Джерард секунду-другую стоит на месте, потом легкими твердыми шагами приближается ко мне, и его лицо расплывается в улыбке. Он протягивает мне руку. Я пожимаю ее, с любопытством рассматривая его удивительное лицо.

— Эви, — произношу я немного растерянно.

— Джерард, — смеясь отвечает он. — Признаюсь сразу: это мое первое в жизни свидание вслепую. Так что я новичок и прошу быть ко мне снисходительной.

Улыбаюсь, ловя себя на том, что мне нравится и его манера говорить, и блеск смеющихся глаз, и даже то, что верхние передние зубы у него немного длиннее остальных, даже небольшая щель между ними. Честное слово, это придает особое очарование его необыкновенно открытому продолговатому лицу, всему его облику.

— Я тоже новичок, — говорю я. — Более того, до недавних пор совершенно не верила в свидания вслепую, смеялась над ними. Думала, что сама никогда ни на что подобное не соглашусь.

— До недавних пор? — Джерард вопросительно приподнимает бровь.

Мне делается до того неловко, что я краснею и, дабы не отпугнуть его, смеюсь. Нет, так нельзя, говорю себе мысленно. Не стоит с ходу показывать ему, что он превзошел все мои ожидания.

— Да, до недавних пор. Буквально позавчера моя сестра Дебора поведала мне счастливую любовную историю одного своего приятеля, который познакомился с нынешней женой именно на свидании вслепую. Поэтому я и призадумалась: не ошибаюсь ли?

Джерард улыбаясь кивает.

— А я всегда в это верил, однако никто не стремился ни с кем меня знакомить. — Он потешно кривит губы, изображая досаду и разочарование.

Мне не удержаться от смеха.

— Но вот наконец и мне повстречалась добрая душа, — сияя продолжает Джерард. — Сильвия Энис. Поэтому я здесь. — Он внимательнее рассматривает мое лицо и добавляет: — Чему безмерно рад.

Меня так и подмывает сказать, что я тоже очень рада и что даже благодарна Сильвии, но я лишь с улыбкой киваю.

Когда мы располагаемся в кафе и начинаем беседу, у меня усиливается чувство, что я пришла сюда с давним добрым другом. Ланч, несмотря на то, что с утра я настроилась уделить Джерарду не более двадцати-тридцати минут, затягивается почти на два часа.

Он журналист, пишет статьи о Нью-Йорке, который прекрасно знает и горячо любит. Слушать его отнюдь не скучно, как бывает, когда обожающие свою работу люди пускаются посвящать тебя в многочисленные подробности своего ремесла. Наверное, все дело в том, что у Джерарда легко получается объясняться понятным, совершенно не книжным и не сугубо профессиональным языком.

— А мне можно посадить хоть несколько нарциссов? — неожиданно спрашивает он, когда мы уже допиваем кофе, собираясь уходить.

— Гм… — Растерянно моргаю, задумываясь о том, что ему нужно на самом деле. Принять участие в облагораживании Нью-Йорка или же еще раз увидеться со мной. Признаться, я бы от второй встречи не отказалась. — Думаю, да…

— Завтра? — спрашивает Джерард, прищуривая глаз.

Пожимаю плечами.

— Я могу дать тебе один телефонный номер, позвони по нему и спроси…

— Я хотел бы заняться этим вместе с тобой, — уточняет Джерард.

«Заняться этим вместе с тобой», — мысленно повторяю я, стыдливо краснея.

Джерард на миг задумывается и добродушно смеется.

— Я имею в виду, заняться нарциссами, — уточняет он. — Ты могла бы поучить меня, как их сажать. Разумеется, если захочешь.

— Захочу, — неожиданно для самой себя говорю я. — Это совсем несложно.

Джерард снова прищуривается. Я, как только мы расположились друг против друга за столиком, рассмотрела цвет его необыкновенных глаз. Они зеленые, как речные водоросли. И, кажется, всегда смеются. Не злобно, не с ехидцей, а весело и по-доброму.

— Скорее бы завтра, — глядя на меня так, будто он о чем-то умалчивает, бормочет Джерард.

3

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×