Алан Кэйу. Родился в 1914 году в Англии. Во время второй мировой войны участвовал в боях против фашистов, сражался в рядах югославских и итальянских партизан.

С 1957 года постоянно проживает в США. Прежде чем заняться литературной деятельностью, Алан Кэйу успел сменить множество профессий, путешествовал по Южной Америке и Юго-Восточной Азии как охотник и участник разных экспедиций. Пробовал свои силы в Голливуде в 70 телефильмах и сериалах, написал множество киносценариев, более 50 пьес для телевидения. Автор нескольких приключенческих повестей, а также книг о путешествиях по экзотическим уголкам Земли. В СССР не издавался.

Переводчики повести А. Кэйу:

Санин Александр Владимирович. Родился в 1953 году. Кандидат биологических наук, руководитель лаборатории в НИИ эпидемиологии и микробиологии. В его переводе на русском языке опубликованы произведения К. Воннегута, Р. Шекли, Э. Гарве, Б. Чандлера, Д. Маквиса, У. Котцвинкла и других современных авторов.

Смирнов Юрий (Георгий) Александрович (1914–1987). Профессиональный переводчик, член Союза писателей СССР. Переводил Ф. Купера, С. Янга, Дж. Криси, Д. Шармана, Р. Стаута, Р. Макдональда, К. Миллера, X. Иннеса, М. Дедина, многих других американских и английских писателей, а также произведения таджикских писателей.

Мандалян Элеонора Александровна. Родилась в Москве в 1939 году. С 1959 года живет в Ереване. Окончила Художественно-театральный институт, факультет скульптуры, в 1964 году. На протяжении 20 лет преподавала в школе, вела экспериментальные классы по скульптуре и керамике, разрабатывая и проверяя на практике собственные методы эстетического воспитания детей через приобщение к национальному прикладному искусству, что и явилось темой диссертации. Составитель и один из авторов книги «Искусство и коммунистическое воспитание учащихся» (изд-во «Просвещение», Москва). Работала на киностудии Арменфильм художником-мультипликатором, художником-постановщиком. Регулярно сотрудничала с редакциями газет и журналов в качестве журналиста, иллюстратора, карикатуриста.

Фантастикой увлекается с детства. Публиковаться начала с 1969 года. Среди публикаций — сборник ее фантастических рассказов «Крылатые тучи», фантастические повести и романы «Стена молчания», «Сфинкс», «Дерево дракона», «Ясновидящая» и др.

Элеонора Мандалян член Союза писателей СССР, Союза художников СССР, кандидат педагогических наук.

Суханов Виктор Иванович. Родился в 1933 году в Москве. По образованию историк-международник, кандидат исторических наук, имеет ряд работ по новейшей истории Франции и Португалии. С 1957 года на комсомольской, затем на партийной работе. Член Союза журналистов СССР, с 1961 года публикуется на страницах центральных газет и журналов. Автор фантастико-приключенческого романа «Аватара» и приключенческой повести «Ванюшкины игры».

Устинов Сергей Львович. Родился в 1953 году в Москве. После окончания филологического факультета Московского государственного педагогического института имени В. И. Ленина стал журналистом, специальным корреспондентом газеты «Московский комсомолец». Автор судебных очерков, очерков на морально-нравственные темы, рассказов о милиции, он с 1984 года работает в остросюжетном детективном жанре. Его повести «Можете на меня положиться», «Неустановленное лицо» публиковались в журнале «Смена», первая из них издана отдельной книгой, вошла в сборник «Современный детектив» («Книжная палата», 1988). Сергея Устинова переводят за рубежом — в Югославии, Чехословакии, Болгарии.

Кемелмен, Хэрри. Родился в 1908 году в Бостоне, США. Получил степень бакалавра искусств в Бостонском университете в 1930 году, магистра искусств — в Гарвардском университете в 1931 году. Преподавал в бостонских средних школах (1935–1941), на вечернем отделении Северо-Восточного университета (1938–1941), в 1942–1949 годах работал главным психологом и администратором отдела труда и зарплаты Бостонского морского порта.

Лауреат двух литературных премий, в том числе за лучший первый роман (1965), член секции приключенческой литературы Лиги литераторов.

Переводчик рассказа Кемелмена Дмитриев Геннадий Степанович. Родился в 1940 году, в 1962 году закончил истфак ЛГУ. Переводить начал в 1963 году.

Конрад Фиалковский. Родился в 1939 году. Один из самых известных писателей- фантастов Польши, лауреат многих национальных и международных премий. Неоднократно представлял страну в европейских и мировых организациях писателей-фантастов. Его перу принадлежат два небольших романа — «Homo divisus» и «Адам, один из нас», — несколько радиопьес и сценариев телевизионных фильмов и около 30 рассказов, сведенных им в 1982 году в сборник «Космодром». Кроме фантастики, занимается наукой. Он профессор информатики, автор многих специальных и научно-популярных работ. Может быть, поэтому в своем творчестве Фиалковский тяготеет к научной проблематике, предпочитая делать основой своих произведений ту или иную научную гипотезу.

В Советском Союзе переведено больше 20 произведений писателя, в том числе «Воробьи Галактики», «Волокно Кла-периуса», «Пятое измерение». Последнее дало название авторскому сборнику Конрада Фиалковского, изданному у нас в 1966 году.

Переводчица рассказа К. Фиалковского Стаценко Наталья Владимировна. Родилась в 1959 году. Переводит с французского и польского языков.

Хлебников Александр Орестович. Родился в 1926 году в городе Вышний Волочек. В 1951 году закончил Ленинградский библиотечный институт и с 1953 по 1986 год работал в центральной городской библиотеке города Выборга.

Печатался в журналах «Костер», «Уральский следопыт», «Аврора» и др. В сборниках научной фантастики Москвы и Ленинграда также выходили его фантастические повести и рассказы.

Живет в Выборге.

Яхонтов Андрей Николаевич. Родился в 1951 году в Москве. Автор нескольких книг прозы, среди которых «Ловцы троллейбусов», «Дождик в крапинку», «Плюс-минус десять дней», «Зимнее марево», «Предвестие». В альманахе «Мир приключений» дебютировал в 1985 году фантастическим рассказом «Срок контракта истекает через…». Пьеса А. Яхонтова «Мир без китов», опубликованная журналом «Театр», поставлена на сцене Ленинградского театра имени В. Ф. Комиссаржевской. Три сборника коротких юмористических рассказов — «Кардиограмма при свечах», «Вынужденная остановка», «Не привыкайте!» — принесли писателю высший приз «Золотой еж» на Всемирном конкурсе сатириков «Алеко» в 1987 году.

,

Примечания

1

Одна из спецслужб расистского режима ЮАР.

2

Эта фраза принадлежит английскому ученому Эллингтону.

3

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×