3. Мудрец сказал: я воздержусь от действий; пусть люди поступают по своему разумению; я полюблю Безмолвие, и люди инстинктивно потянутся к совершенству; я не буду определять меры блага, и люди будут наслаждаться истинным богатством; я обуздаю амбиции, и люди постигнут простоту.

Приспособление к окружающему. Глава LVIII

1. Правительство, которое тревожится меньше всего, служит людям наилучшим образом; тот, кто сует нос в чужие дела, причиняет всевозможный вред. Печаль и радость — неразлучные приятели; кто предскажет конечный результат того или другого?

2. Как можно избежать ограничения? О да, ограничение искажает природу таким образом, что даже то, что кажется хорошим, на самом деле является злом. Как же долго страдают люди от непонимания этого!

3. Мудрец честен и избегает агрессивности; его дела не вредят другим. Он движется прямо (в соответствии со своей Волей) и не уклоняется в сторону; он сверкает (подобно Звезде), но не слепит своей яркостью (поскольку движется по своей собственной орбите).

Бдительность Дао. Глава LIX

1. Чтобы уравновесить нашу земную природу и улучшить нашу природу небесную, следуй Срединным Путем.

2. Только этот Срединный Путь ведет к Свое временному Возврату к Истинной Природе. Своевременный Возврат возможен путем постоянного собирания Магических Сил (Дэ). С Собиранием приходит Контроль. Контроль, как известно, дает отсутствие Ограничений (подобно Дао), и тот, кто знает Беспредельность, может управлять государством.

3. Тот, кто обрел Дао, живет долго. Он подобен растению с хорошими корнями и крепкими стеблями и так обеспечивает себе долгую жизнь.

Долг руководства. Глава LX

1. Управление царством подобно приготовлению рыбы. (То есть, — это простейшее из возможных действий.)

2. Если царство управляется в соответствии с Дао, духи наших предков не проявят свое Дэ (т. е. свои Магические Силы, негодуя по поводу зла, сотворенного потомками). Эти духи обладают Дэ, но не используют его против людей. Оно способно поразить людей, но не делает этого, подобно Мудрому Царю.

3. Когда эти силы (духов и Мудрого Царя) являются подходящими, их Добрая Воля создаёт Дэ и одаряет ими людей.

Сдержанность Дэ. Глава LXI

1. Государство становится сильным, когда оно похоже на великую реку с глубоким руслом; к ней стремятся все малые потоки под Небесами.

2. Это напоминает женщину, которая покоряет мужчину своим Молчанием. Молчание — это разновидность Притяжения. (Нет никакой особенной «добродетели» в скромности; так происходит просто потому, что все линии сходятся в центре Сети.)

3. Так великое государство привлекает малые, удовлетворяя их пожелания, и малые государства привлекают большие, почитая их величие. В первом случае Молчание дает сторонников; во втором — почет.

4. Великое государство объединяет и поддерживает людей; малое государство желает благоволения великого и предлагает свои услуги; таким образом, каждый получает выгоду. Но великое государство должно хранить Молчание.

Действия Дао. Глава LXII

1. Дао является наиболее возвышенным предметом. Это окружение добра и защита и очищение от зла. (Сравни с фразой «Дух Добра в Злых Вещах».)

2. Его слова — это источник почета, и его дела — механизм достижений. Оно существует даже во зле.

3. Хотя Сын Небес был возведен на трон, и назначены были три Князя, дабы служить ему, и были даны ему в руки символ великой власти и могущества и много лошадей, эти дары нельзя сравнить с Дао, которое может быть предложено скромнейшим из людей.

4. Почему в старину так ценили Дао? Потому что тот, кто ищет, может обрести его, и потому, что оно было Очищением от всего зла. Поэтому все люди под Небе сами предпочитают его как наиболее возвышенное из всех вещей.

Начальные предостережения. Глава LXIII

1. Действуй без страсти к результату; работай без ярого рвения; ешь без тяги к вкусу; предпочитай малое большему и немногое — многочисленному; отвергай жестокость мягкостью.

2. Делай великие вещи, пусть даже они и незначительны, трудные вещи, пусть даже они и просты; ибо все вещи, как бы ни были они велики и трудны, начинаются с малого и простого. Поэтому мудрец выполняет величайшие задачи, не предпринимая чего-либо особенно важного.

3. Кто действует бездумно, несомненно потерпит неудачу; тот, кто рассчитывает на то, что дело дастся легко, обнаружит его тяжким. Мудрец считает даже простые вещи сложными, поэтому даже трудные дела даются ему легко.

Внимание к деталям. Глава LXIV

1. Легко схватить то, что пока неподвижно, выдержать то, что еще не случилось, разрушить то, что пока еще некрепко, разбросать то, что еще не соединено. Противодействуй событиям, пока они не свершились; поддерживай порядок, пока не наступил беспорядок.

2. Дерево, распростершее свои ветви, вырастает из маленького ростка; девятиэтажная башня вы страивается от низкого фундамента; десятидневное путешествие начинается с одного шага.

3. Те, кто действуют, занимаются тяжким трудом; тот, кто хватает вещь, обнаруживает, что она выскальзывает из рук. Мудрец не действует, поэтому не утомляется; он не хватает, и потому не упускает ничего. Люди часто сами губят дело рук своих на пороге успеха, поскольку они не столь благоразумны в конце, сколь в начале.

4. Мудрец желает того, чего не хотят другие (он выполняет свою собственную Волю, а не стремится к установленным целям), и не ценит редкостей (которые часто ищут другие). Он узнал то, что другие не знают, и подобрал то, что они презирают. Так он поступает в соответствии с естественным ходом событий и не делает опрометчивых поступков.

Чистота Дэ. Глава LXV

1. В старину те, кто был опытен в Пути Дао, не пытались просвещать людей, но просто старались сделать их проще.

2. Пустые, бесполезные знания народа представляют сложность для правительства. Использовать ум в правительстве — это проклятие для царства; использовать простоту — вот истинное помазание.

3. Познай это и сделай своим законом и примером для подражания. Обрести этот Закон — значит по знать Тайное Совершенство правления. Совершенство это Полно и Глубоко; тот, кто обладает им, несомненно противопоставлен остальным, но он приводит их в полное соответствие.

Пренебрежение собой. Глава LXVI

1. Океаны и реки привлекают потоки (то есть, дань и поклонение) за счет своего свойства находиться ниже, чем они; также поступают и мастера. Поэтому Мудрец, стоящий над людьми, говорит тихо; и превосходит их, поступая скромно.

2. Поэтому, хотя он и находится выше людей, им это не в тягость; и хотя он превосходит их, они не обижаются.

3. И потому все люди почитают его с радостью, и он не беспокоит их. Он не соперничает ни с кем; и потому никто не способен справиться с ним.

Три драгоценности. Глава LXVII

1. Говорят, что мое собственное Дао велико, хотя оно слабо. Это подтверждение его величия. Если бы оно было подобно чему-то еще, его незначительность стала бы известной.

2. У меня есть три драгоценности, которых я придерживаюсь: мягкость, бережливость и скромность.

3. Мягкость делает меня храбрым, бережливость — щедрым, скромность — почитаемым. Люди нынешнего времени предали мягкость ради насилия, бережливость ради причуд, скромность ради гордости:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×