25
Scrap — лом (
26
Название «кракозябра» решили отменить «за длинность и труднопроизносимость». Новое — выдал Тигра, заявив: «А вы знаете, что „Зубр“ — родственник „Бизона“… и это, кстати, биологический факт!». С биологическим фактом спорить не стали…
27
Охранники (
28
«Саквояжник» — прозвище для северян, «только с одним саквояжем» приехавших в Южные Штаты (естественно, уезжали они, если они вообще уезжали, гораздо более богатыми) после Гражданской войны 1861–1865 годов «наводить порядок». Порядочки они наводили еще те… Ну, и реакция на эти «порядки»… была соответствующая… Достаточно сказать, что знаменитый Ку-клукс-клан создавался совсем не для пальбы по неграм…
29
Речь идет о пневматической динамитной пушке Симпса-Дадли, поставлявшейся в том числе и кубинским повстанцам и стрелявшей снарядами, содержащими по 5 фунтов (2 килограмма) динамита. Снаряд выталкивался газами, образовывающимися за счет сгорания небольшого заряда пороха.
30
Северогерманский банк, до Первой мировой войны имел много филиалов в Западном полушарии (
31
Чертова жара! (
32
Северогерманский Ллойд — немецкая пароходная компания, осуществлявшая скоростные трансатлантические перевозки.
33
«Керн» — одно из средневековых названий для ирландского наемника (обычно опытного, высокооплачиваемого и тяжеловооруженного).
34
Сандалий (
35
«Дикси» — прозвище уроженцев южных штатов США (отсюда «Диксиленд» — «Страна „дикси“»), «Тексы» — техасцы. «Реверсадо» — «возвращенцы», так называли мексиканцев — жителей территорий, купленных или захваченных США, бежавших из «страны свободы и равных возможностей» обратно в Мексику.
36
Франциско (Панчо) Вилья и Эмилиано Сапата — руководители революции начала ХХ века в Мексике. Для ее подавления пришлось «приглашать» американские войска…
37
Официальное название фирмы SIG — «Швейцарское промышленное предприятие» (упоминалось в гл. 2).
38
Официальное название фирмы братьев Маузер (упоминалось там же).