Геба — в древнегреческой мифологии богиня юности, подносившая на Олимпе богам амброзию.

2

То есть из монастырского пансиона, где Евгения, по обычаю того времени, воспитывалась и получила образование.

3

Цитируется ода «Соловью» (1819) английского поэта-романтика Джона Китса (1795–1821).

4

Зильберштадт — вымышленное название (далее: Зильберштадт- Шрекенштейн).

5

Годы, к которым приурочено действие романа (ок. 1848), приходились на период культурного подъема Новой Англии; Джеймс называет это время «серебряным расцветом», имея в виду, очевидно, что золотым была эпоха Войны США за независимость (1775–1783).

6

В этой повести джинн переносит царевну во сне в другое государство и кладет рядом со спящим принцем; пробудясь, она с изумлением видит около себя прекрасного юношу и с первого взгляда в него влюбляется.

7

Согласно библейской легенде, могущественная царица Савская, отличавшаяся необыкновенной красотой, прослышав о славе царя Соломона, решила испытать его мудрость и прибыла к нему во всем великолепии, с пышной свитой и в сопровождении огромного каравана, привезшего несметные богатства.

8

Употребляя это выражение из евангельской притчи о блудном сыне, Феликс подчеркивает свое положение «блудного родственника».

9

Нюрнберг славился производством красивых игрушек.

10

Дебора и Гефсиба — имена библейских персонажей. Среди пуритан США был широко распространен обычай крестить детей библейскими именами. Вопрос баронессы ироничен по отношению к прожектам ее брата; она предполагает, что девушки отличаются пуританской суровостью.

11

Жозефина — первая жена Наполеона I, с которой он развелся в 1809 году.

12

Унитарии — протестантская секта. До приезда в Бостон баронесса о ней ничего не слышала, так как в Европе унитарии были малоизвестны. Секта существовала в Польше и Венгрии в XVI–XVII веках, затем в Англии (где она, однако, до 1813 года была запрещена), а в первой половине XIX века широко распространилась в США, где центром этого движения стал Гарвардский университет.

13

Квакеры — протестантская секта, проповедующая пацифизм и веротерпимость.

14

Шале (фр. chalet) — небольшой сельский дом, стилизованный под жилище швейцарского крестьянина.

Вы читаете Европейцы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×