спрятала на заброшенном складе в другом конце города, где никому не пришло бы в голову его искать.

Десять лет семья Эстеван прожила спокойно. Но вот Маккаллума освободили – и Вианку охватил ужас: она понимала, что теперь расследование начнется заново и полиция не успокоится, пока не найдет настоящего убийцу. После разговора с Шепом, почувствовав, что офицер в чем-то подозревает Нейва Смита, Вианка решила оговорить того: подбросила ему револьвер и изменила показания, заявив, что видела его в лавке и что у него вышла ссора с ее отцом. А Роберто по ее просьбе позвонил Шепу домой и рассказал, где искать орудие убийства. В отчаянном страхе за мать Вианка не остановилась даже перед тем, чтобы соблазнить Шепа. «Чтобы он был на моей стороне», – объяснила она на суде.

Алоис была признана невменяемой. Вианке грозила тюрьма: но искреннее раскаяние обвиняемой, ее самоотверженная любовь к матери (а быть может, и молодость, и красота) смягчили присяжных, и суд приговорил ее лишь к нескольким годам условно.

– Не знаю, не знаю... – покачал головой Нейв. – Шеп не слишком-то уважает закон – но, с другой стороны, чутье у него есть, и в серьезных делах он честен.

Подойдя к бортику, он потрепал дочь по мокрым волосам, и Элизабет засмеялась. Если перед Шелби девочка еще немного робела, то отца просто обожала.

– К тому же у него сейчас своих проблем по горло. Ты знаешь, что Пегги Сью его на порог не пускает?

– Да, но я слышала, что вчера они вместе ужинали.

– Что ж, – улыбнулся Нейв, – посмотрим, сумеет ли она простить ему измену.

– По крайней мере, чары Вианки ему больше не грозят. После суда Эстеваны уехали из города, куда – никто не знал. Вернулась в Даллас и Катрина Неделески. После серии ее репортажей тираж «Лон стар» взлетел до небес; сейчас Катрина писала об убийстве Эстевана книгу и с присущей ей скромностью уверяла, что это будет бестселлер века.

Шелби несколько раз звонила ей, не желая терять из виду новообретенную сестру – хотя, по совести сказать, чувствовала себя неловко и не очень понимала, о чем с ней говорить. Она чувствовала, что Катрину снедает глубокая, непреходящая обида на судью, и, будь ее воля, она сделала бы все, чтобы примирить отца и дочь, но пока что ни Джером Коул, ни Катрина не желали сделать первый шаг. А ведь оба они знали, что дни судьи Коула сочтены. Что ж, видно, в жизни не все складывается как в книгах – время лечит не все раны, и не всякая история завершается счастливым концом.

– Нейв, иди к нам! – позвала отца Элизабет. – Поплавай с нами!

– Точно, присоединяйся! – улыбнулась Шелби и, не в силах удержаться от детской шалости, плеснула в него водой.

– Милая моя, – протянул Нейв, и уголки рта его поползли вверх, – ты, кажется, напрашиваешься на неприятности!

– Хочешь меня наказать? – рассмеялась Шелби. – Попробуй, если ты настоящий мужчина!

Лицо Нейва осветилось улыбкой – такой знакомой, такой родной.

– Решила проверить, что я за мужчина? Что ж, сейчас узнаешь!

И как был, в футболке и джинсах, он прыгнул в воду, подняв столб сверкающих брызг. Шелби с визгом бросилась наутек, а Нейв – за ней: под радостный смех Элизабет он догнал жену, схватил за плечо и окунул в воду.

– Будешь еще брызгаться? Будешь?

– Ну погоди, ты мне за это ответишь! – задыхаясь от смеха, пригрозила Шелби.

– Непременно отвечу, – внезапно охрипшим голосом произнес Нейв. – Только не здесь. И не сейчас.

Она провела пальцем по его губам:

– Вечером. В спальне.

– Сегодня – и всегда. До самой смерти. А если этого срока тебе мало, – усмехнулся он, – поищи себе кого-нибудь другого.

– Мне никто не нужен, кроме тебя, – тихо ответила Шелби. Так оно и было.

,

Примечания

1

BadLuck – «неудача» (англ.). – Здесь и далее примеч. перев.

2

Эй! (исп.)

3

Боже! (исп.)

4

Милая (исп.).

5

Призрак (исп.).

6

Да (исп.).

Вы читаете Блудная дочь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×