разбитого черепа. Из черной дыры диаметром с пулю крупного калибра вырвался кровяной палец и мягко прикоснулся к переносице Декарда. Раскаты грома из грозовых туч, затянувших небо над головой, поглотили звук выстрела.

Бейти упал, навалившись на Декарда, затем скатился, взмахнув руками, по полотну мостовой.

Декарду удалось ухватиться за край бетона и удержаться от того, чтобы не упасть вслед за мертвецом. Судорожно ловя ртом воздух, он выполз на узкую горизонтальную поверхность. Прижался грудью и щекой к бетону, вонзив пальцы в крохотные неровности. Дождь хлестал ему по спине.

Ботинок трупа застрял в торчащей из стены арматуре, и тело повисло в нескольких футах над усыпанной обломками поверхностью разрушенной зоны. Руки Бейти раскинулись, словно у перевернутого распятия, лицо осталось обращенным вверх, так что у дождя была возможность смыть кровь с раны на голове, и розовые ручейки заструились вниз к земле.

Холден опустил пистолет, чувствуя, как тепло выстрела перетекает от металла ему в руку. Искусственное сердце в груди судорожно колотилось; он делал один осторожный вдох за другим, пытаясь вновь не потерять сознание. Ему и так едва удалось сделать то, что он сделал, — дотащиться сюда, спотыкаясь и падая на четвереньки, от того места, где о. рухнул перед входом в здание. Холден понял, что едва не опоздал; из последних сил он обхватил обеими руками пистолет и поднял сокрушительную тяжесть над головой. Дождь колотил ему по лицу, когда он, затаив дыхание, прицелился и выстрелил.

Теперь Холден слышал и другие звуки; с трудом подняв взгляд, он увидел Декарда, медленно сползающего по потрескавшейся и обвалившейся поверхности мостовой. «Похоже, ему хуже, чем мне», — подумал он. Этот сукин сын Бейти хорошо обработал его.

— Декард… я слышал… — Холден с трудом наполнял воздухом свистящие биомеханические легкие. — Я слышал то, что ты говорил там, — он кивнул, и воротник его промокшей рубашки впился ему в шею. — Ты прав — Бейти был шестым репликантом. Наверняка… — Теперь ему все казалось таким очевидным. — Вот как он скрывался… пытался скрыться. Изображая из себя того, кто сам гоняется за шестым репликантом.

В усталых глазах Декарда появился холод.

— Возможно, — пожал он плечами. — Но, как сказал Бейти, это не имеет значения. — Развернувшись, Декард направился прочь.

Холден схватил его за руку.

— Но… мы же до сих пор не знаем! — Он в отчаянии цеплялся за руку, словно для того, чтобы не упасть, а еще чтобы заставить Декарда выслушать его. — Мы не знаем… кто стрелял в нас. Кто пытался избавиться от блейдранеров.

Декард стряхнул с себя руку.

— Обо всем этом придется беспокоиться тебе. У меня есть другие дела.

— Ты не понимаешь… — напрягая лишенные кислорода легкие, крикнул ему вслед Холден. — Мы должны держаться вместе!..

Он услышал какой-то шорох позади себя, у стены вздыбленной мостовой. Как и Декард. Они оба обернулись.

Из тьмы под вертикальной стеной бетона и паутиной металла появилась почти человеческая фигура. Нечто с темнеющими глазницами и спутанной копной волос, белых, как у болтающегося над землей трупа. Сквозь истлевшую накидку виднелись мышцы и связки; тело создания тускло светилось белизной.

После нескольких секунд аритмичных сердцебиений Холден узнал… «Еще один репликант, — с ужасом подумал он. — Женского пола». Он не мог вспомнить имя.

Бесцветные волосы были перепачканы кровью, засохшие черные клочья краснели под струями дождя, оставляющего липкие полоски на шее создания. Это та, понял Холден, которую любил коротышка Себастьян и которую ему удалось кое-как залатать, превратив в механическую игрушку. Что-то с ней случилось — рана, похожая на ту, что получил Бейти; через ужасную зияющую дыру в голове виднелись белые осколки кости и студнеобразное мозговое вещество.

Мертвая, но продолжающая двигаться… Холден с ужасом и отвращением смотрел, как какой-то слепой инстинкт влечет некогда живое существо к другому трупу. Руки создания поднялись и боязливо погладили торчащие скулы Бейти. Оно прижалось своей истлевшей щекой к его щеке, словно зияющий рот все еще был способен целовать. Кровь и дождь смешались, слезами стекая по лицам мертвых.

Вздрогнув, Холден поднял пистолет и прицелился. Он не мог больше вынести… Но чья-то рука остановила его, отведя оружие в сторону.

— Не надо, — сказал Декард. — Оставь их в покое.

Уронив руку с пистолетом, Холден смотрел, как Декард идет к пустующему зданию. Последняя капля адреналина покинула его вены, и он осел на мокрые камни. Учащенно дыша, он слушал неровное биение своего сердца под аккомпанемент равномерного ритма дождя.

Глава 16

Стена под ногами была наклонена, и все незакрепленные вещи съехали в один угол комнаты конспиративной квартиры.

Через несколько минут поисков пульт дистанционного управления охранной системой челнока был найден. Подобрав его, Декард вышел на улицу и направился к летательному аппарату.

Подняв челнок в воздух и зависнув над вздыбившимся полотном заброшенного шоссе, Декард выглянул из кабины и увидел маленькую фигурку Холдена, а еще дальше — мертвых Бейти и Прис. Вскоре они скрылись из вида; челнок набрал скорость и высоту. Темные силуэты разрушенной зоны остались позади, а впереди возникли усыпанные яркими пятнышками окон небоскребы города.

Когда челнок подлетел к административному зданию корпорации «Тирелл», на крыше одной из башен вспыхнул голубой прямоугольник — сенсоры посадочной площадки откликнулись на закодированный сигнал. Направляющий луч поймал челнок и опустил его вниз по спирали, словно падающего ангела.

«Мне следовало бы захватить пистолет, — подумал Декард. — Так просто было отобрать его у Холдена». Закрыв глаза, он прижался затылком к холодной стене лифта. Еще один спуск, возможно, последний. Но Декард знал, что в пистолете необходимости нет. Все, что ему здесь предстоит, он может сделать и голыми руками.

Металлические двери скользнули в стороны: добро пожаловать в личные покои Сары Тирелл. Перед Декардом открылось просторное помещение с колоннами, где тени были загнаны в дальние углы рядами мерцающих свечей. Декард не знал, зажгла ли Сара их сама, или же это было частью обязанностей какого- нибудь служащего корпорации — ходить с горящей свечкой, прикасаясь к каждому черному фитилю маленьким огоньком. Не имеет значения. Сейчас здесь не было никого; огромные комнаты были наполнены лишь присутствием Сары. Декард ощущал его, словно давление ночного воздуха на теле.

Он вышел из лифта и подождал, пока серебристые двери за ним закроются. В помещении было так тихо, что его дыхание заставляло колебаться пламя свечей на ближайших чугунных канделябрах.

Еще чье-то дыхание. Декард не услышал — уловил его: вздох, вздох томный. Повернувшись к кровати, он увидел лицо на шелковой подушке, распущенные волосы, спадающие на изгиб плеча. Он смотрел на спящую женщину, неуверенно протянув руку и задержав дрожащие пальцы в каком-то дюйме от ее бледной щеки.

На какое-то мгновение сердце его остановилось, не спеша делать следующий удар.

На кровати лежало еще что-то, маленькое и темное. Тяжелый металл, с одной стороны отшлифованный так, чтобы удобно помещаться в человеческой руке, в его руке.

Декард поднял пистолет, взвесил на ладони. Его собственный пистолет, а может, другой точно такой же. По весу Декард определил, что пистолет снаряжен полной обоймой. Снят с предохранителя.

«Очень предусмотрительно с ее стороны». Декард положил указательный палец на тонкий полумесяц курка. Выпрямив руку, приставил холодный металлический кружок дула ко лбу спящей Сары Тирелл…

— Неужели ты сделаешь это? — раздался за спиной голос, ее голос.

Декард обернулся.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×